恨乏平戎策, 慚登拜將壇。 手持金鉞冷, 身掛鐵衣寒。 主聖扶持易, 恩深報效難。 三邊猶未靜, 何敢便休官?

Hận phạp bình nhung sách, Tàm đăng bái tướng đàn. Thủ trì kim việt lãnh, Thân quải thiết y hàn. Chúa thánh phù trì dị, Ân thâm báo hiệu nan. Tam biên do vị tĩnh, Hà cảm tiện hưu quan?

恨乏平戎策, Hận phạp bình nhung sách,

慚登拜將壇。 Tàm đăng bái tướng đàn.

手持金鉞冷, Thủ trì kim việt lãnh,

身掛鐵衣寒。 Thân quải thiết y hàn.

主聖扶持易, Chúa thánh phù trì dị,

恩深報效難。 Ân thâm báo hiệu nan.

三邊猶未靜, Tam biên do vị tĩnh,

何敢便休官? Hà cảm tiện hưu quan?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào