人之與物不同群, 蜂蟻雖小尚有君。 況是少年曾佩服, 兼知壯歲以官紳。 北窗處士猶思晉, 東海先生不帝秦。 死後墓傍人指點, 黎朝進士性名陳。

Nhân chi dữ vật bất đồng quần, Phong nghĩ tuy tiểu thượng hữu quân. Huống thị thiếu niên tằng bội phục, Kiêm tri tráng tuế dĩ quan thân. Bắc song xử sĩ do tư Tấn, Đông hải tiên sinh bất đế Tần. Tử hậu mộ bàng nhân chỉ điểm: Lê triều tiến sĩ tính danh Trần.

Người với vật không cùng một bầy Ong kiến tuy nhỏ cũng còn có chúa Ta từ thuở nhỏ đã được thấm nhuần lẽ đó (như áo mặc vào mình) Huống chi khi lớn lại xênh xang mũ áo (làm quan với nhà vua) Khi xưa người xử sĩ ở cửa sổ hướng Bắc vẫn chép niên hiệu nhà Tấn Bậc tiên sinh ở bờ biển Đông không công nhận đế hiệu nhà Tần Mong sau khi ta chết, những khách qua đường đều trỏ vào mồ ta mà nói Đây là mồ người họ Trần, tiến sĩ triều Lê đây

人之與物不同群, Nhân chi dữ vật bất đồng quần, Người với vật không cùng một bầy

蜂蟻雖小尚有君。 Phong nghĩ tuy tiểu thượng hữu quân. Ong kiến tuy nhỏ cũng còn có chúa

況是少年曾佩服, Huống thị thiếu niên tằng bội phục, Ta từ thuở nhỏ đã được thấm nhuần lẽ đó (như áo mặc vào mình)

兼知壯歲以官紳。 Kiêm tri tráng tuế dĩ quan thân. Huống chi khi lớn lại xênh xang mũ áo (làm quan với nhà vua)

北窗處士猶思晉, Bắc song xử sĩ do tư Tấn, Khi xưa người xử sĩ ở cửa sổ hướng Bắc vẫn chép niên hiệu nhà Tấn

東海先生不帝秦。 Đông hải tiên sinh bất đế Tần. Bậc tiên sinh ở bờ biển Đông không công nhận đế hiệu nhà Tần

死後墓傍人指點, Tử hậu mộ bàng nhân chỉ điểm: Mong sau khi ta chết, những khách qua đường đều trỏ vào mồ ta mà nói

黎朝進士性名陳。 Lê triều tiến sĩ tính danh Trần. Đây là mồ người họ Trần, tiến sĩ triều Lê đây

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào