Tự thuật 自述
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Trần Danh Án
Một số bài cùng tác giả
– Tây Sơn hành 西山行 • Bài ca về quân Tây Sơn– Tự thán kỳ 1 自歎其一 • Tự than kỳ 1
– Phú nguyệt hồng hoa tự trào 賦月紅花自嘲 • Vịnh hoa hồng để tự trào
– Khách trung thu dạ 客中秋夜 • Đêm thu đất khách
– Tự thán kỳ 2 自歎其二 • Tự than kỳ 2
獨有羈臣淚暗流, 國情家思兩悠悠。 他鄉豈必逢青眼, 逆境誰能不白頭。 許國孤忠蜀丞將, 報仇寸舌張留侯。 男兒不做轟天事, 虛度浮生死更休。
Độc hữu ky thần lệ ám lưu, Quốc tình gia tứ lưỡng du du. Tha hương khởi tất phùng thanh nhãn, Nghịch cảnh thuỳ năng bất bạch đầu. Hứa quốc cô trung Thục thừa tướng, Báo cừu thốn thiệt Trương lưu hầu. Nam nhi bất tố oanh thiên sự, Hư độ phù sinh tử cánh hưu.
Chỉ có người cô thần sùi sụt khóc thầm Lo nước, nhớ nhà, hai mối tình dài dằng dặc Ở đất khách chắc đâu gặp người mắt xanh Xử cảnh nghịch ai giữ được không bạc tóc Đem lòng cô trung cống hiến cho chúa là thừa tướng nước Thục Dùng tấc lưỡi để báo thù là Trương lưu hầu Làm trai mà không làm được việc dậy trời Thì sống cũng là sống thừa chết là hết
獨有羈臣淚暗流, Độc hữu ky thần lệ ám lưu, Chỉ có người cô thần sùi sụt khóc thầm
國情家思兩悠悠。 Quốc tình gia tứ lưỡng du du. Lo nước, nhớ nhà, hai mối tình dài dằng dặc
他鄉豈必逢青眼, Tha hương khởi tất phùng thanh nhãn, Ở đất khách chắc đâu gặp người mắt xanh
逆境誰能不白頭。 Nghịch cảnh thuỳ năng bất bạch đầu. Xử cảnh nghịch ai giữ được không bạc tóc
許國孤忠蜀丞將, Hứa quốc cô trung Thục thừa tướng, Đem lòng cô trung cống hiến cho chúa là thừa tướng nước Thục
報仇寸舌張留侯。 Báo cừu thốn thiệt Trương lưu hầu. Dùng tấc lưỡi để báo thù là Trương lưu hầu
男兒不做轟天事, Nam nhi bất tố oanh thiên sự, Làm trai mà không làm được việc dậy trời
虛度浮生死更休。 Hư độ phù sinh tử cánh hưu. Thì sống cũng là sống thừa chết là hết
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào