祥光風好錦帆張, 神僊復帝鄉。 千重萬里涉滄浪, 九天歸路長。 人情慘切對離觴, 攀戀星星郎。 願將深意為邊疆, 分明報我皇。

Tường quang phong hảo cẩm phàm trương, Thần tiên phục đế hương. Thiên trùng vạn lý thiệp thương lang (lãng), Cửu thiên quy lộ trường. Nhân tình thảm thiết đối ly trường! Phan luyến tinh tinh lang. Nguyện tương thâm ý vị biên cương, Phân minh báo ngã hoàng.

Trời đẹp, gió thuận, giương cánh buồm gấm Bậc thần tiên trở lại chốn đế đô Nghìn trùng muôn dặm vượt qua sóng biếc Đường về nơi cung thất xa xôi Lòng người bịn rịn trước chén rượu biệt ly Lưu luyến vin xe sứ giả Mong đem ý nghĩa sâu xa về chuyện cương giới Tâu lại rành mạch với hoàng đế chúng ta

祥光風好錦帆張, Tường quang phong hảo cẩm phàm trương, Trời đẹp, gió thuận, giương cánh buồm gấm

神僊復帝鄉。 Thần tiên phục đế hương. Bậc thần tiên trở lại chốn đế đô

千重萬里涉滄浪, Thiên trùng vạn lý thiệp thương lang, Nghìn trùng muôn dặm vượt qua sóng biếc

九天歸路長。 Cửu thiên quy lộ trường. Đường về nơi cung thất xa xôi

人情慘切對離觴, Nhân tình thảm thiết đối ly trường! Lòng người bịn rịn trước chén rượu biệt ly

攀戀星星郎。 Phan luyến tinh tinh lang. Lưu luyến vin xe sứ giả

願將深意為邊疆, Nguyện tương thâm ý vị biên cương, Mong đem ý nghĩa sâu xa về chuyện cương giới

分明報我皇。 Phân minh báo ngã hoàng. Tâu lại rành mạch với hoàng đế chúng ta

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào