Muôn cùng lời chúng phô trương, Rằng: nơi Nam Phố một phương lạ đời. Khắp dưới trời rằng nơi cảnh vật, Muôn miệng truyền hẳn thật nào ngoa. Thanh thanh nước trải dòng la: Đố ai dệt được long sa cho tày. Phẳng lặng thay bãi dài biển rộng, Mây phượng trì một giống quang tinh. Đã hay lai láng dòng xanh, Cá phun nước mực, hạc quanh khói trà. Nhạn gần xa hãy còn hiệp lũ, Chốn bãi nồm bay phủ mừng xuân. Thích ai gỏi vược rau thuần, Giang hồ du khách mở gần hải môn. Mặt cá tôm đều bày nhan nhản, Đầm giao long chưa hẳn doành khơi. Có khi mạc được thợ trời, Cũng toà nhật nguyệt, cũng ngôi tinh thần. Thú giang tân này là đệ nhất, Nghĩ trần hoàn một vật một ưa. Nguồn trong nước sạch thấy chưa, Câu phao ống ngọc, lưới lừa dòng ngân. Khách giang tân tấm lòng mài mại, Sự muôn năm dường hãy mới qua. Mảng còn ngoạn cảnh lân la, Địch ai trổi tiếng gió xa đưa gần. Khúc vừa ngưng, giọng cười ha hả, Tưởng tượng dường chẳng bạ trần ai. Nước thu dãi dạng trời dài, Vui trong tạo hoá, khác ngoài kiền khôn. Ghe ngư thôn ngâm đề Đỗ Phủ, Sức tài hèn chưa đủ đua bơi. Thơ rằng: Dòng Nam phẳng lặng khách dầu chơi, Hai thức như thêu nước với trời. Bãi khói dưới kia hương lại bủa, Hồ gương trong đó gấm thêm rơi. Sóng chôn vảy ngạc tình chi xiết, Nhạn tả thơ trời giá mấy mươi. Một lá yên ba dầu lỏng lẻo, Đong trăng lường gió nước vơi vơi.

Chú thích: 1. Nam Phố: bãi ở phía Nam; trừng ba: sóng lặng, nước yên. 2. Văn học Hà Tiên (tái bản), Nxb TP. HCM, 1999, tr. 270. 3. Nguyễn Thu, Hoàn Vũ Ký, mã số A.585, Thư viện Hán Nôm Việt Nam, Hà Nội. 4. Bài văn tế do Hoàng giáp Nguyễn Hữu Lập, dưới đời vua Thiệu Trị sáng tác năm 1847, tức sau khi Mạc Công Miếu được xây cất một năm (1846). 5. Lược theo Nghiên cứu Hà Tiên, tr. 319-324. Xem thêm chi tiết trong sách này. Thông tin thêm: Sách Gia Định thành thông chí chép Nam Phố như sau: "Là lỵ sở Hà Tiên, nằm theo hướng Kiền (Càn) (tây - bắc) ngó về hướng Tốn (đông - nam), mà cuộc đất thì theo hướng Tý (bắc) nhìn đến hướng Ngọ (nam), cho nên các bến ven biển gọi là Nam Phố. Ngày xưa, Quận công Mạc Tông vịnh 10 cảnh ở Hà Tiên trong có cảnh Nam Phố trừng ba (Sóng lặng bến Nam) ấy là chép việc thực vậy". Đề cập đến tài liệu này, ông Đạt nói sách ghi như vậy thật là mơ hồ và khó hiểu. 6. Chép đúng theo Văn học Hà Tiên, tr. 265-266. (Bài thơ chép theo website Nam Kỳ lục tỉnh ở bên trên, chép sai mấy chữ). 7. Dựa theo Văn học Hà Tiên, tr. 270 và 272.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào