Mùa lá rụng Листопад
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Olga Berggoltz
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
mùa thu (389) nước Nga (35) lá rụng (10)
Một số bài cùng tác giả
– Mùa hè rớt Бабье лето– Mùa hè rớt Бабье лето
– Hãy về với mẹ trong mơ... Ты приснись мне...
– Hãy về với mẹ trong mơ... Ты приснись мне...
– Chẳng bao giờ mẹ chấp nhận nổi đâu Нет, не наступит примирения
Một số bài cùng từ khóa
– Thu tứ 秋思 • Ý thu– Thu tứ 秋思 • Ý thu
– Thu phong từ 秋風詞
– Thu phong từ 秋風詞
– Thu phong từ 秋風詞
Осенью в Москве на бульварах вывешивают дощечки с надписью “Осторожно, листопад!“ Осень, осень! Над Москвою Журавли, туман и дым. Златосумрачной листвою Загораются сады. И дощечки на бульварах всем прохожим говорят, одиночкам или парам: “Осторожно, листопад!” О, как сердцу одиноко в переулочке чужом! Вечер бродит мимо окон, вздрагивая под дождем. Для кого же здесь одна я, кто мне дорог, кто мне рад? Почему припоминаю: “Осторожно, листопад”? Ничего не нужно было,- значит, нечего терять: даже близким, даже милым, даже другом не назвать. Почему же мне тоскливо, что прощаемся навек, Невеселый, несчастливый, одинокий человек? Что усмешки, что небрежность? Перетерпишь, переждешь... Нет - всего страшнее нежность на прощание, как дождь. Темный ливень, теплый ливень весь - сверкание и дрожь! Будь веселым, будь счастливым на прощание, как дождь. ...Я одна пойду к вокзалу, провожатым откажу. Я не все тебе сказала, но теперь уж не скажу. Переулок полон ночью, а дощечки говорят проходящим одиночкам: “Осторожно, листопад”...
Mùa thu ở Matxcơva người ta treo những tấm biển nhỏ trên các đại lộ với dòng chữ: “Coi chừng lá rụng!“ Mùa thu, mùa thu! Trên bầu trời Matxcơva Những đàn sếu, sương mù, và khói, Những khu vườn cháy sáng lên tán lá vàng ẩm tối, Và những tấm biển nhỏ trên các đại lộ nói với tất thảy khách bộ hành đi qua, những kẻ cô đơn hay những cặp đôi: “Coi chừng lá rụng!” Ôi, trái tim mới cô độc làm sao trên ngõ nhỏ xa lạ! Chiều lang thang lướt qua những khung cửa, run lên dưới mưa. Tôi vì ai ở lại một mình, Tôi thương quý ai, ai mừng vui khi gặp mặt? Cớ gì tôi cứ nhớ lời thầm nhắc: “Coi chừng lá rụng”? Nếu đã từng chẳng tha thiết điều gì,- thì nghĩa là chẳng có gì để mất: thậm chí là người thân, thậm chí là người thương, thậm chí là bạn thôi cũng không thể được. Thế mà sao tôi cứ thấy buồn, rằng ta đang rời xa mãi mãi, Hỡi con người bất hạnh, không vui và cô độc? Có là gì đâu sự nhạo cười, có là gì đâu niềm khinh mạn! Anh sẽ chịu được thôi, anh hãy kiên tâm chờ đợi để mọi điều qua đi. Không - đáng sợ hơn cả là nỗi dịu dàng, giống như mưa, khi mình chia biệt. Cơn mưa rào tối thẫm, cơn mưa rào ấm áp, Cả cơn mưa cứ ánh lên lấp lánh và run rẩy! Hãy vui lên anh, hãy hạnh phúc nhé anh, giống như mưa, khi mình chia biệt... Tôi một mình ra ga, khước từ người đưa tiễn. Chưa nói thoả cùng anh, giờ thôi không cần nữa. Ngõ nhỏ đầy ắp đêm, trên đường bao tấm biển nhắc những kẻ độc hành: “Coi chừng lá rụng”!
Осенью в Москве на бульварах Mùa thu ở Matxcơva
вывешивают дощечки с надписью người ta treo những tấm biển nhỏ trên các đại lộ
“Осторожно, листопад!“ với dòng chữ: “Coi chừng lá rụng!“
Осень, осень! Над Москвою Mùa thu, mùa thu! Trên bầu trời Matxcơva
Журавли, туман и дым. Những đàn sếu, sương mù, và khói,
Златосумрачной листвою Những khu vườn cháy sáng lên
Загораются сады. tán lá vàng ẩm tối,
И дощечки на бульварах Và những tấm biển nhỏ trên các đại lộ
всем прохожим говорят, nói với tất thảy khách bộ hành đi qua,
одиночкам или парам: những kẻ cô đơn hay những cặp đôi:
“Осторожно, листопад!” “Coi chừng lá rụng!”
О, как сердцу одиноко Ôi, trái tim mới cô độc làm sao
в переулочке чужом! trên ngõ nhỏ xa lạ!
Вечер бродит мимо окон, Chiều lang thang lướt qua những khung cửa,
вздрагивая под дождем. run lên dưới mưa.
Для кого же здесь одна я, Tôi vì ai ở lại một mình,
кто мне дорог, кто мне рад? Tôi thương quý ai, ai mừng vui khi gặp mặt?
Почему припоминаю: Cớ gì tôi cứ nhớ lời thầm nhắc:
“Осторожно, листопад”? “Coi chừng lá rụng”?
Ничего не нужно было,- Nếu đã từng chẳng tha thiết điều gì,-
значит, нечего терять: thì nghĩa là chẳng có gì để mất:
даже близким, даже милым, thậm chí là người thân, thậm chí là người thương,
даже другом не назвать. thậm chí là bạn thôi cũng không thể được.
Почему же мне тоскливо, Thế mà sao tôi cứ thấy buồn,
что прощаемся навек, rằng ta đang rời xa mãi mãi,
Невеселый, несчастливый, Hỡi con người bất hạnh, không vui
одинокий человек? và cô độc?
Что усмешки, что небрежность? Có là gì đâu sự nhạo cười, có là gì đâu niềm khinh mạn!
Перетерпишь, переждешь... Anh sẽ chịu được thôi, anh hãy kiên tâm chờ đợi để mọi điều qua đi.
Нет - всего страшнее нежность Không - đáng sợ hơn cả là nỗi dịu dàng,
на прощание, как дождь. giống như mưa, khi mình chia biệt.
Темный ливень, теплый ливень Cơn mưa rào tối thẫm, cơn mưa rào ấm áp,
весь - сверкание и дрожь! Cả cơn mưa cứ ánh lên lấp lánh và run rẩy!
Будь веселым, будь счастливым Hãy vui lên anh, hãy hạnh phúc nhé anh,
на прощание, как дождь. giống như mưa, khi mình chia biệt...
...Я одна пойду к вокзалу, Tôi một mình ra ga,
провожатым откажу. khước từ người đưa tiễn.
Я не все тебе сказала, Chưa nói thoả cùng anh,
но теперь уж не скажу. giờ thôi không cần nữa.
Переулок полон ночью, Ngõ nhỏ đầy ắp đêm,
а дощечки говорят trên đường bao tấm biển
проходящим одиночкам: nhắc những kẻ độc hành:
“Осторожно, листопад”... “Coi chừng lá rụng”!
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào