Mộng giác ngẫu thành 夢覺偶成 • Tỉnh mộng bất chợt thành thơ
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phùng Khắc Khoan
Một số bài cùng tác giả
– Ký viễn hữu nhân 寄遠友人 • Gửi bạn xa– Đề Cao Tổ miếu 題高祖廟 • Đề miếu Hán Cao Tổ
– Tự thuật kỳ 2 自述其二
– Đáp huề tửu khất thi 答擕酒乞詩 • Đáp lời người mang rượu xin thơ
– Đề Chiêu Liệt miếu 題昭烈廟 • Đề miếu Chiêu Liệt
長宵臥對小齋東, 夢到君門第九重。 面對龍顏纔密邇, 親承天語好雍容。 到頭頓與凡塵敻, 拭目頻添喜氣濃。 來日青雲如得路, 定知天意已先從。
Trường tiêu ngoạ đối tiểu trai đông, Mộng đáo quân môn đệ cửu trùng. Diện đối long nhan tài mật nhĩ, Thân thừa thiên ngữ hảo ung dung. Đáo đầu đốn dữ phàm trần quýnh, Thức mục tần thiêm hỷ khí nùng. Lai nhật thanh vân như đắc lộ, Định tri thiên ý dĩ tiên tòng.
Đêm dài nằm quay mặt về phía đông ngôi nhà học nhỏ, Chiêm bao đi tới lần cửa thứ chín trong cung vua. Được đối diện với long nhan, thật là sát gần, Thân tiếp lời vua thật là ung dung. Quay đầu nhìn lại, thấy rõ là xa cách phàm trần, Giụi mắt trông lên khí vui thêm nồng nàn. Sau này đường mây nếu như được nhẹ bước, Thật biết rõ ý trời đã sớm định theo lòng người.
長宵臥對小齋東, Trường tiêu ngoạ đối tiểu trai đông, Đêm dài nằm quay mặt về phía đông ngôi nhà học nhỏ,
夢到君門第九重。 Mộng đáo quân môn đệ cửu trùng. Chiêm bao đi tới lần cửa thứ chín trong cung vua.
面對龍顏纔密邇, Diện đối long nhan tài mật nhĩ, Được đối diện với long nhan, thật là sát gần,
親承天語好雍容。 Thân thừa thiên ngữ hảo ung dung. Thân tiếp lời vua thật là ung dung.
到頭頓與凡塵敻, Đáo đầu đốn dữ phàm trần quýnh, Quay đầu nhìn lại, thấy rõ là xa cách phàm trần,
拭目頻添喜氣濃。 Thức mục tần thiêm hỷ khí nùng. Giụi mắt trông lên khí vui thêm nồng nàn.
來日青雲如得路, Lai nhật thanh vân như đắc lộ, Sau này đường mây nếu như được nhẹ bước,
定知天意已先從。 Định tri thiên ý dĩ tiên tòng. Thật biết rõ ý trời đã sớm định theo lòng người.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào