Mẫu đơn 牡 丹 • Hoa mẫu đơn
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Trần Dư Nghĩa
Một số bài cùng tác giả
– Vũ trung tái phú Hải Sơn lâu 雨中再賦海山樓 • Lại vịnh lầu Hải Sơn trong mưa– Hoán khê sa - Ly Hàng nhật Lương Trọng Mưu huệ tửu cực thanh nhi mỹ, thất nguyệt thập nhị nhật vãn ngoạ tiểu các, dĩ nhi nguyệt thượng, độc chước sổ bôi 浣溪沙-離杭日梁仲謀惠酒極清而美,七月十二日晚臥小閣,已而月上,獨酌數杯 • Hoán khê sa - Ngày rời Hàng Châu, Lương Trọng Mưu tặng rượu rất ngon, chiều ngày 12 tháng 7 một mình ở quán trọ ngồi dưới trăng uống vài chén
– Tương Ấp đạo trung 襄邑道中 • Dọc đường Tương Ấp
– Sơ thức trà hoa 初識茶花 • Mới biết hoa trà
– Thương xuân 傷春 • Thương mùa xuân
Một số bài cùng từ khóa
– Bạch mẫu đơn 白牡丹 • Mẫu đơn trắng– Hoạ Lệnh Hồ Sở công “Biệt mẫu đơn” 和令狐楚公別牡丹 • Hoạ bài “Biệt mẫu đơn” của Lệnh Hồ Sở
– Đề mẫu đơn 題牡丹 • Vịnh hoa mẫu đơn
– Tích mẫu đơn hoa kỳ 2 惜牡丹花其二 • Tiếc hoa mẫu đơn kỳ 2
– Đến khi hoa mẫu đơn nở 모란이 피기까지는
一自胡塵入漢關, 十年伊洛路漫漫。 青墩溪畔龍鍾客, 獨立東風看牡丹。
Nhất tự Hồ trần nhập Hán quan, Thập niên Y, Lạc lộ man man. Thanh Đôn khê bạn long chung khách, Độc lập đông phong khán mẫu đơn.
Từ khi bụi Hồ vào Trung Nguyên, Mười năm ở vùng Y, Lạc dài dằng dặc. Là một ông già bên bờ khe đất Thanh Đôn, Đứng một mình trước gió đông ngắm mẫu đơn.
一自胡塵入漢關, Nhất tự Hồ trần nhập Hán quan, Từ khi bụi Hồ vào Trung Nguyên,
十年伊洛路漫漫。 Thập niên Y, Lạc lộ man man. Mười năm ở vùng Y, Lạc dài dằng dặc.
青墩溪畔龍鍾客, Thanh Đôn khê bạn long chung khách, Là một ông già bên bờ khe đất Thanh Đôn,
獨立東風看牡丹。 Độc lập đông phong khán mẫu đơn. Đứng một mình trước gió đông ngắm mẫu đơn.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào