Lưu Linh mộ 劉伶墓 • Mộ Lưu Linh
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ đi sứ (1158) viếng mộ (22) Lưu Linh (1)
Một số bài cùng tác giả
– Ngẫu hứng kỳ 3 偶興其三– Hồi 02: Kiều chơi tết thanh minh
– Hồi 15: Hoạn Thư ghen tuông lập kế
– Tự thán kỳ 1 自嘆其一 • Than thân kỳ 1
– Thu dạ kỳ 2 秋夜其二 • Đêm thu kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
劉伶之子不成才, 荷插揚言死便埋。 醉裡已能齊萬物, 死時何必念遺骸。 天年古墓長荊棘, 萬里官道多風埃。 何似清醒看世事, 浮萍擾擾更堪哀。
Lưu Linh chi tử bất thành tài, Hạ sáp dương ngôn tử tiện mai. Tuý lý dĩ năng tề vạn vật, Tử thì hà tất niệm di hài. Thiên niên cổ mộ trường kinh cức, Vạn lý quan đạo đa phong ai. Hà tự thanh tinh khan thế sự, Phù bình nhiễu nhiễu cánh kham ai.
Gã họ Lưu không nên tài cán chi Vác cuốc rêu rao "chết đâu chôn đó" Trong cơn say đã có thể coi muôn vật ngang nhau Đến lúc chết hà tất phải nghĩ tới hình hài Mộ cổ nghìn năm gai góc mọc đầy Đường quan muôn dặm nhiều gió bụi Sao lại lấy trong sạch, tỉnh táo mà nhìn việc đời Để như cánh bèo trôi giạt đáng thương thay
劉伶之子不成才, Lưu Linh chi tử bất thành tài, Gã họ Lưu không nên tài cán chi
荷插揚言死便埋。 Hạ sáp dương ngôn tử tiện mai. Vác cuốc rêu rao "chết đâu chôn đó"
醉裡已能齊萬物, Tuý lý dĩ năng tề vạn vật, Trong cơn say đã có thể coi muôn vật ngang nhau
死時何必念遺骸。 Tử thì hà tất niệm di hài. Đến lúc chết hà tất phải nghĩ tới hình hài
天年古墓長荊棘, Thiên niên cổ mộ trường kinh cức, Mộ cổ nghìn năm gai góc mọc đầy
萬里官道多風埃。 Vạn lý quan đạo đa phong ai. Đường quan muôn dặm nhiều gió bụi
何似清醒看世事, Hà tự thanh tinh khan thế sự, Sao lại lấy trong sạch, tỉnh táo mà nhìn việc đời
浮萍擾擾更堪哀。 Phù bình nhiễu nhiễu cánh kham ai. Để như cánh bèo trôi giạt đáng thương thay
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào