Lộ tư 鷺鶿 • Con cò
Một số bài cùng tác giả
– Cúc 菊 • Hoa cúc– Hoài thượng biệt hữu nhân 淮上別友人 • Trên sông Hoài từ biệt bạn
– Hạ giáp 下峽 • Dưới hẽm núi (Vu)
– Giang túc văn lô quản 江宿聞蘆管 • Đêm ngủ bên sông nghe sáo
– Ngẫu thư 偶書 • Chợt viết
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 09:46
閑立春塘煙澹澹, 靜眠寒葦雨颼颼。 漁翁歸後汀沙晚, 飛下灘頭更自由。
Nhàn lập xuân đường yên đạm đạm, Tĩnh miên hàn vi vũ sưu sưu. Ngư ông quy hậu đinh sa vãn, Phi há than đầu cánh tự do.
An nhàn đứng trong ao mùa xuân sương khói lặng lẽ, Ngủ yên trong lau sậy lạnh khi mưa rào rào. Buổi chiều khi ông già câu cá đã rời bãi cát thấp, Bay xuống đó để hưởng không khí tự do.
閑立春塘煙澹澹, Nhàn lập xuân đường yên đạm đạm, An nhàn đứng trong ao mùa xuân sương khói lặng lẽ,
靜眠寒葦雨颼颼。 Tĩnh miên hàn vi vũ sưu sưu. Ngủ yên trong lau sậy lạnh khi mưa rào rào.
漁翁歸後汀沙晚, Ngư ông quy hậu đinh sa vãn, Buổi chiều khi ông già câu cá đã rời bãi cát thấp,
飛下灘頭更自由。 Phi há than đầu cánh tự do. Bay xuống đó để hưởng không khí tự do.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào