春歸最惜是詩家, 更助春愁爲落花。 風墜滿堦紅不掃, 夕陽猶坐看殘霞。

Xuân quy tối tích thị thi gia, Cánh trợ xuân sầu vị lạc hoa. Phong truỵ mãn giai hồng bất tảo, Tịch dương do toạ khán tàn hà.

春歸最惜是詩家, Xuân quy tối tích thị thi gia,

更助春愁爲落花。 Cánh trợ xuân sầu vị lạc hoa.

風墜滿堦紅不掃, Phong truỵ mãn giai hồng bất tảo,

夕陽猶坐看殘霞。 Tịch dương do toạ khán tàn hà.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào