Ký nam du huynh đệ 寄南遊兄弟 • Gửi các anh em đang du ngoạn phương nam
Một số bài cùng tác giả
– Đại lân tẩu 代鄰叟 • Viết thay ông lão hàng xóm– Tống Lưu Vũ Tích 送劉禹錫 • Tiễn Lưu Vũ Tích
– Tòng quân biệt gia 從軍別家 • Từ biệt gia đình tòng quân
– Tặng Vương thị tiểu nhi 贈王氏小兒 • Tặng người trẻ tuổi họ Vương
– Tảo xuân tống Vũ Văn Thập quy Ngô 早春送宇文十歸吳 • Xuân sớm tiễn Vũ Văn Thập về Ngô
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:00
書來未報幾時還, 知在三湖五嶺間。 獨立衡門秋水闊, 寒鴉飛去日銜山。
Thư lai vị báo kỷ thì hoàn, Tri tại tam hồ ngũ lĩnh gian. Độc lập Hành Môn thu thuỷ khoát, Hàn nha phi khứ nhật hàm sơn.
Nhận thư chưa hồi âm, thì lại nhận được thư nữa, Được biết mọi người đang vui chơi ở nơi ba hồ năm núi. Chỉ ta cô đơn đứng ở Hành Môn coi sông rộng, Nhạn lạnh bay đi và mặt trời lặn khuất núi.
書來未報幾時還, Thư lai vị báo kỷ thì hoàn, Nhận thư chưa hồi âm, thì lại nhận được thư nữa,
知在三湖五嶺間。 Tri tại tam hồ ngũ lĩnh gian. Được biết mọi người đang vui chơi ở nơi ba hồ năm núi.
獨立衡門秋水闊, Độc lập Hành Môn thu thuỷ khoát, Chỉ ta cô đơn đứng ở Hành Môn coi sông rộng,
寒鴉飛去日銜山。 Hàn nha phi khứ nhật hàm sơn. Nhạn lạnh bay đi và mặt trời lặn khuất núi.
Huynh đệ chỉ nhà họ Đậu của tác giả có 5 anh em (Thường, Mâu, Quần, Tường và Củng) đều là các thi nhân có tiếng đời Đường, được ghi trong "Đường toàn thi" và được người đương thời xưng tụng là "ngũ Đậu".
Chú thích:
[1]
Tên đất trong huyện Hành Dương, tỉnh Hồ Nam.
» Có
3
bài cùng chú thích:
Hoạ đáp thị trung đãi chiếu thượng thư Trường Nguyên Ninh hầu
(Phan Huy Ích)
Không đề
(Học Lạc)
Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật
(Nguyễn Phúc Ưng Bình)
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào