Khánh Toàn am đào hoa 慶全庵桃花 • Hoa đào ở am Khánh Toàn
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Tạ Phương Đắc
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
hoa đào (70) Đào Nguyên (14)
Một số bài cùng tác giả
– Tàm phụ ngâm 蠶婦吟 • Bài ngâm của người đàn bà nuôi tằm– Kinh cức trung hạnh hoa 荊棘中杏花 • Hoa hạnh trong bụi gai
– Vũ Di sơn trung 武夷山中 • Trong núi Vũ Di
– Xuân nhật văn đỗ vũ 春日聞杜宇 • Ngày xuân nghe đỗ vũ
Một số bài cùng từ khóa
– Táng hoa từ 葬花詞 • Bài hát chôn hoa– Đào hoa thi bài 1
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
尋得桃源好避秦, 桃紅又是一年春。 花飛莫遣隨流水, 怕有漁郎來問津。
Tầm đắc Đào Nguyên hảo tỵ Tần, Đào hồng hựu thị nhất niên xuân. Hoa phi mạc khiển tuỳ lưu thuỷ, Phạ hữu ngư lang lai vấn tân.
Tìm được Đào Nguyên, nơi tốt nhất để tránh nhà Tần, Hoa đào nở đỏ, lại thấy thêm một mùa xuân. Cánh đào bay chớ có trôi theo dòng nước, Sợ lại có chàng đánh cá (lần theo dấu hoa) hỏi tìm lối vào.
尋得桃源好避秦, Tầm đắc Đào Nguyên hảo tỵ Tần, Tìm được Đào Nguyên, nơi tốt nhất để tránh nhà Tần,
桃紅又是一年春。 Đào hồng hựu thị nhất niên xuân. Hoa đào nở đỏ, lại thấy thêm một mùa xuân.
花飛莫遣隨流水, Hoa phi mạc khiển tuỳ lưu thuỷ, Cánh đào bay chớ có trôi theo dòng nước,
怕有漁郎來問津。 Phạ hữu ngư lang lai vấn tân. Sợ lại có chàng đánh cá (lần theo dấu hoa) hỏi tìm lối vào.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào