Hỷ vũ 喜雨 • Mừng mưa
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
天意君心易感通, 滂沱霖雨散隨風。 潤兼下濕高原滿, 熱卻流金爍石空。 四海雲霓寬眾望, 九州田野樂農功。 太平忝到崑蓬客, 願獻周詩誦婁豐。
Thiên ý quân tâm dị cảm thông, Bàng đà lâm vũ tán tuỳ phong. Nhuận kiêm hạ thấp cao nguyên mãn, Nhiệt khước lưu kim thước thạch không. Tứ hải vân nghê khoan chúng vọng, Cửu châu điền dã lạc nông công. Thái bình thiểm đáo côn bồng khách, Nguyện hiến Chu thi tụng lũ phong.
Ý trời với lòng vua dễ cảm thông nhau Trận mưa dầm chan chứa theo gió lan ra Thấm đầy cả dưới ruộng trũng trên đồng cao Nóng dù chảy vàng nẻ đá cũng đều biến mất Bốn bề mây mống, thư thái nỗi trông chờ của dân Chín châu đồng nội vui vẻ công sức nhà nông Khách thơ cảm thấy thẹn với đời thái bình Nguyện dâng thơ nhà Chu ca ngợi cảnh được mùa liên tiếp
天意君心易感通, Thiên ý quân tâm dị cảm thông, Ý trời với lòng vua dễ cảm thông nhau
滂沱霖雨散隨風。 Bàng đà lâm vũ tán tuỳ phong. Trận mưa dầm chan chứa theo gió lan ra
潤兼下濕高原滿, Nhuận kiêm hạ thấp cao nguyên mãn, Thấm đầy cả dưới ruộng trũng trên đồng cao
熱卻流金爍石空。 Nhiệt khước lưu kim thước thạch không. Nóng dù chảy vàng nẻ đá cũng đều biến mất
四海雲霓寬眾望, Tứ hải vân nghê khoan chúng vọng, Bốn bề mây mống, thư thái nỗi trông chờ của dân
九州田野樂農功。 Cửu châu điền dã lạc nông công. Chín châu đồng nội vui vẻ công sức nhà nông
太平忝到崑蓬客, Thái bình thiểm đáo côn bồng khách, Khách thơ cảm thấy thẹn với đời thái bình
願獻周詩誦婁豐。 Nguyện hiến Chu thi tụng lũ phong. Nguyện dâng thơ nhà Chu ca ngợi cảnh được mùa liên tiếp
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào