回首塵埃嘆易難, 儒冠漫道愧黃冠。 如今世泰天明聖, 不羨沖虛化羽翰。

Hồi thủ trần ai thán dị nan, Nho quan mạn đạo quý hoàng quan. Như kim thế thái thiên minh thánh, Bất tiễn xung hư hoá vũ hàn.

Quay đầu nhìn lại trần thế, mà than thở khó dễ, Là một nhà nho nói lan man về đạo lý, thật hổ thẹn với người đạo sĩ. Nay gặp được thời thịnh trị, vua thánh anh minh, Chẳng ham làm cánh chim bằng bay lên trời cao.

回首塵埃嘆易難, Hồi thủ trần ai thán dị nan, Quay đầu nhìn lại trần thế, mà than thở khó dễ,

儒冠漫道愧黃冠。 Nho quan mạn đạo quý hoàng quan. Là một nhà nho nói lan man về đạo lý, thật hổ thẹn với người đạo sĩ.

如今世泰天明聖, Như kim thế thái thiên minh thánh, Nay gặp được thời thịnh trị, vua thánh anh minh,

不羨沖虛化羽翰。 Bất tiễn xung hư hoá vũ hàn. Chẳng ham làm cánh chim bằng bay lên trời cao.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào