龍門西上赤雲浮, 傾盡崑崙一片秋。 百里散流無定派, 一波矗起便成洲。 麥糕土狗難為食, 落梗漂萍失自謀。 剩有閒心無罣礙, 不妨終日對浮鷗。

Long Môn tây thượng xích vân phù, Khuynh tận Côn Lôn nhất phiến thu. Bách lý tản lưu vô định phái, Nhất ba súc khởi tiện thành châu. Mạch cao thổ cẩu nan vi thực, Lạc ngạnh phiêu bình thất tự mưu. Thặng hữu nhàn tâm vô quái ngại, Bất phương chung nhật đối phù âu.

Phía tây núi Long Môn, mây đỏ nổi Làm nghiêng cả một mảng trời thu núi Côn Lôn Nước tràn trăm dặm không thấy đâu là phương hướng Sóng dựng một luồng nổi thành bãi Bánh bột mạch, thịt dê thật khó ăn Cành gãy, bèo trôi, không tự mình lo toan gì được Có thừa một tấm lòng an nhiên vô ngại Chẳng ngại gì, cả ngày đối mặt với đám chim âu

龍門西上赤雲浮, Long Môn tây thượng xích vân phù, Phía tây núi Long Môn, mây đỏ nổi

傾盡崑崙一片秋。 Khuynh tận Côn Lôn nhất phiến thu. Làm nghiêng cả một mảng trời thu núi Côn Lôn

百里散流無定派, Bách lý tản lưu vô định phái, Nước tràn trăm dặm không thấy đâu là phương hướng

一波矗起便成洲。 Nhất ba súc khởi tiện thành châu. Sóng dựng một luồng nổi thành bãi

麥糕土狗難為食, Mạch cao thổ cẩu nan vi thực, Bánh bột mạch, thịt dê thật khó ăn

落梗漂萍失自謀。 Lạc ngạnh phiêu bình thất tự mưu. Cành gãy, bèo trôi, không tự mình lo toan gì được

剩有閒心無罣礙, Thặng hữu nhàn tâm vô quái ngại, Có thừa một tấm lòng an nhiên vô ngại

不妨終日對浮鷗。 Bất phương chung nhật đối phù âu. Chẳng ngại gì, cả ngày đối mặt với đám chim âu

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào