Hoàng giang tức cảnh 黃江即景 • Trên sông Hoàng giang tức cảnh
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
安波江上浩無窮, 萬里乾坤醉眼中。 照野燈明家遠近, 漫天潮漲水西東。 莩葭影裡孤舟月, 鷗鷺沙邊一笛風。 客枕夜深方就睡, 三更飛夢到天宮。
An ba giang thượng hạo vô cùng, Vạn lý càn khôn tuý nhãn trung. Chiếu dã đăng minh gia viễn cận, Mạn thiên triều trướng thuỷ tây đông. Phu hà ảnh lý cô chu nguyệt, Âu lộ sa biên nhất địch phong. Khách chẩm dạ thâm phương tựu thuỵ, Tam canh phi mộng đáo Thiên cung.
Sóng yên, sông trông rộng vô cùng, Trời đất ngàn muôn dặm đều thu vào đôi mát say đắm. Vùng quê đèn sáng, nhìn thấy nhà lớp xa, lớp gần. Khắp trời nước triều nhẫy ngập cả đông cả tây. Trong bóng lau lách, trăng soi con thuyền mồ côi, Bên bãi cò le, gió thổi tiếng địch (sáo) đơn chiếc. Đêm khuya, trên gối khách vừa chợp mắt ngủ, Giấc mộng lúc canh ba đã bay đến cung trời.
安波江上浩無窮, An ba giang thượng hạo vô cùng, Sóng yên, sông trông rộng vô cùng,
萬里乾坤醉眼中。 Vạn lý càn khôn tuý nhãn trung. Trời đất ngàn muôn dặm đều thu vào đôi mát say đắm.
照野燈明家遠近, Chiếu dã đăng minh gia viễn cận, Vùng quê đèn sáng, nhìn thấy nhà lớp xa, lớp gần.
漫天潮漲水西東。 Mạn thiên triều trướng thuỷ tây đông. Khắp trời nước triều nhẫy ngập cả đông cả tây.
莩葭影裡孤舟月, Phu hà ảnh lý cô chu nguyệt, Trong bóng lau lách, trăng soi con thuyền mồ côi,
鷗鷺沙邊一笛風。 Âu lộ sa biên nhất địch phong. Bên bãi cò le, gió thổi tiếng địch (sáo) đơn chiếc.
客枕夜深方就睡, Khách chẩm dạ thâm phương tựu thuỵ, Đêm khuya, trên gối khách vừa chợp mắt ngủ,
三更飛夢到天宮。 Tam canh phi mộng đáo Thiên cung. Giấc mộng lúc canh ba đã bay đến cung trời.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào