Hoạ Vương Chiêu Phù tiến sĩ “Tặng Động Đình Triệu tiên sinh” 和王昭符進士贈洞庭趙先生 • Hoạ bài thơ “Tặng tiên sinh họ Triệu ở Động Đình” của tiến sĩ Vương Chiêu Phù
Một số bài cùng tác giả
– Sơn Đình hạ nhật 山亭夏日 • Ngày hè ở Sơn Đình– Phó Tây Xuyên, đồ kinh Quắc huyện tác 赴西川途經虢縣作 • Đến Tây Xuyên, khi đi qua huyện Quắc
– Ký đề La Phù biệt nghiệp 寄題羅浮別業 • Gửi về nhà riêng ở La Phù
– Đối tuyết 對雪 • Trước cảnh tuyết
– Khiển hứng (Bả trản phi liên tửu) 遣興(把盞非憐酒) • Tiêu hứng (Nâng chén nào thích rượu)
為愛君山景最靈, 角冠秋禮一壇星。 藥將雞犬雲間試, 琴許魚龍月下聽。 自要乘風隨羽客, 誰同種玉驗仙經。 煙霞淡泊無人到, 唯有漁翁過洞庭。
Vị ái Quân Sơn cảnh tối linh, Giác quan thu lễ nhất đàn tinh. Dược tương kê khuyển vân gian thí, Cầm hứa ngư long nguyệt hạ thính. Tự yếu thừa phong tuỳ vũ khách, Thuỳ đồng chủng ngọc nghiệm tiên kinh. Yên hà đạm bạc vô nhân đáo, Duy hữu ngư ông quá Động Đình.
Yêu thích núi Quân Sơn vì cảnh vật linh thiêng, Nên mùa thu lập đàn sao, đội mũ sừng cúng tế. Đã thử đem thuốc lên mây cho gà và chó, Đã đàn cho cá và rồng nghe dưới ánh trăng. Cũng muốn nương gió bay theo chim, Nhưng cùng ai trồng cây ngọc để thử nghiệm kinh tiên bây giờ? Ở chốn mây khói đạm bạc này ai mà tới, Duy có ông thuyền chài qua lại trên hồ Động Đình.
為愛君山景最靈, Vị ái Quân Sơn cảnh tối linh, Yêu thích núi Quân Sơn vì cảnh vật linh thiêng,
角冠秋禮一壇星。 Giác quan thu lễ nhất đàn tinh. Nên mùa thu lập đàn sao, đội mũ sừng cúng tế.
藥將雞犬雲間試, Dược tương kê khuyển vân gian thí, Đã thử đem thuốc lên mây cho gà và chó,
琴許魚龍月下聽。 Cầm hứa ngư long nguyệt hạ thính. Đã đàn cho cá và rồng nghe dưới ánh trăng.
自要乘風隨羽客, Tự yếu thừa phong tuỳ vũ khách, Cũng muốn nương gió bay theo chim,
誰同種玉驗仙經。 Thuỳ đồng chủng ngọc nghiệm tiên kinh. Nhưng cùng ai trồng cây ngọc để thử nghiệm kinh tiên bây giờ?
煙霞淡泊無人到, Yên hà đạm bạc vô nhân đáo, Ở chốn mây khói đạm bạc này ai mà tới,
唯有漁翁過洞庭。 Duy hữu ngư ông quá Động Đình. Duy có ông thuyền chài qua lại trên hồ Động Đình.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào