Hoạ thượng thư Thúc Thuyên thị tích biệt từ 和尚書叔荃氏惜別詞 • Hoạ thơ chia tay của quan thượng thư Thúc Thuyên
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
tống biệt (319) Ngưu Lang-Chức Nữ (33)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
tống biệt (319) Ngưu Lang-Chức Nữ (33)
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
Một số bài cùng từ khóa
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 20:21
一落天孫織女梭, 銀橋幾度費經過。 別離豈識人間事, 南北風塵恨轉多。
Nhất lạc thiên tôn Chức Nữ thoa, Ngân kiều kỷ độ phí kinh qua. Biệt ly khởi thức nhân gian sự, Nam bắc phong trần hận chuyển đa.
Nàng Chức Nữ cháu trời mới đánh rơi thoi dệt Mấy phen qua cầu sông Ngân nhưng vẫn lỡ bước Chia cách há chỉ chuyện riêng của người đời Ngược xuôi nam bắc, hận nhiều hơn
一落天孫織女梭, Nhất lạc thiên tôn Chức Nữ thoa, Nàng Chức Nữ cháu trời mới đánh rơi thoi dệt
銀橋幾度費經過。 Ngân kiều kỷ độ phí kinh qua. Mấy phen qua cầu sông Ngân nhưng vẫn lỡ bước
別離豈識人間事, Biệt ly khởi thức nhân gian sự, Chia cách há chỉ chuyện riêng của người đời
南北風塵恨轉多。 Nam bắc phong trần hận chuyển đa. Ngược xuôi nam bắc, hận nhiều hơn
Nguyên chú: “Hưu trí thời kỳ” 休致辰期 (Thơ làm trong thời kỳ hưu trí).
Chú thích:
[1]
Cháu trời, chỉ nàng Chức Nữ.
» Có
2
bài cùng chú thích:
Kính trung mỹ nhân
(Trịnh Hoài Đức)
Lư sơn bộc bố dao
(Dương Duy Trinh)
[2]
Cầu Ô Thước qua sông Ngân. Tương truyền vào ngày 7 tháng 7 âm lịch, chim quạ họp lại làm thành chiếc cầu bắc ngang qua sông Ngân Hà, để cho Chức Nữ và Ngưu Lang gặp mặt nhau. Chỉ sự nhớ nhung vì chia ly. Tác giả dùng Chức Nữ và Lưu Lang chỉ sự chia ly một người một nơi như tình cảnh của anh em Thúc Giạ và Thúc Thuyên.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào