天經地義植彞倫, 百行都從一孝純。 誠敬不忘心在我, 始終惟篤事乎親。 大稱虞舜仁而聖, 達美周公子又臣。 亙古來今同此理, 嗟余何以報萱春。

Thiên kinh địa nghĩa thực di luân, Bách hạnh đô tòng nhất hiếu thuần. Thành kính bất vong tâm tại ngã, Thuỷ chung duy đốc sự hồ thân. Đại xưng Ngu Thuấn nhân nhi thánh, Đạt mỹ Chu Công tử hựu thần. Cắng cổ lai kim đồng thử lý, Ta dư hà dĩ báo huyên xuân.

Hiếu là thiên kinh địa nghĩa, xây dựng nên luân thường, Trăm đức hạnh đều do lòng hiếu mà ra. Trong tâm ta không lúc nào được quên thành kính, Trước sau dốc lòng phụng thờ cha mẹ. Khen Ngu Thuấn là “đại hiếu”, vừa là bậc nhân vừa là bậc thánh, Khen Chu Công là “đạt hiếu”, vừa là phận con vừa là bầy tôi. Từ xưa đến nay đều chung một lẽ ấy, Than ôi! Ta lấy gì để báo đáp cha mẹ?

天經地義植彞倫, Thiên kinh địa nghĩa thực di luân, Hiếu là thiên kinh địa nghĩa, xây dựng nên luân thường,

百行都從一孝純。 Bách hạnh đô tòng nhất hiếu thuần. Trăm đức hạnh đều do lòng hiếu mà ra.

誠敬不忘心在我, Thành kính bất vong tâm tại ngã, Trong tâm ta không lúc nào được quên thành kính,

始終惟篤事乎親。 Thuỷ chung duy đốc sự hồ thân. Trước sau dốc lòng phụng thờ cha mẹ.

大稱虞舜仁而聖, Đại xưng Ngu Thuấn nhân nhi thánh, Khen Ngu Thuấn là “đại hiếu”, vừa là bậc nhân vừa là bậc thánh,

達美周公子又臣。 Đạt mỹ Chu Công tử hựu thần. Khen Chu Công là “đạt hiếu”, vừa là phận con vừa là bầy tôi.

亙古來今同此理, Cắng cổ lai kim đồng thử lý, Từ xưa đến nay đều chung một lẽ ấy,

嗟余何以報萱春。 Ta dư hà dĩ báo huyên xuân. Than ôi! Ta lấy gì để báo đáp cha mẹ?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào