Hành thập lý chí Hoàng Nhai tái đăng Văn Thù tháp quan bộc 行十里至黃崖再登文殊塔觀瀑 • Đi mười dặm đến Hoàng Nhai lên lại tháp Văn Thù xem thác nước
Một số bài cùng tác giả
– Tái tặng Khánh lang kỳ 4 再贈慶郎其四 • Lại tặng Khánh lang kỳ 4– Tần trung tạp cảm kỳ 5 秦中雜感其五 • Cảm xúc vặt vãnh ở đất Tần kỳ 5
– Đề hoạ 題畫 • Đề bức tranh
– Mã Ngôi dịch 馬嵬驛 • Trạm Mã Ngôi
– Khiển hứng (Đãn khẳng tầm thi tiện hữu thi) 遣興(但肯尋詩便有詩) • Tiêu hứng (Chịu khó tìm thơ sẽ có thơ)
黄崖天上生, 對面作浪起。 我頭不敢昂, 誠恐浪壓己。 豈知下望深, 青山反作底。 山外有山立, 山內有山倚。 頗類人衣裳, 幅幅有表裏。 忽然暴雨來, 人天一起洗。 避登千尋塔, 正對一條水。 瀑布從高看, 匹練更長矣。 始知開先寺, 相離咫尺耳。 只為絕巘遮, 紆行十餘里。
Hoàng Nhai thiên thượng sinh, Đối diện tác lãng khởi. Ngã đầu bất cảm ngang, Thành khủng lãng áp kỷ. Khởi tri hạ vọng thâm, Thanh sơn phản tác để. Sơn ngoại hữu sơn lập, Sơn nội hữu sơn ỷ. Phả loại nhân y thường, Bức bức hữu biểu lý. Hốt nhiên bạo vũ lai, Nhân thiên nhất khởi tẩy. Tỵ đăng thiên tầm tháp, Chính đối nhất điều thuỷ. Bộc bố tòng cao khán, Thất luyện cánh trường hỹ. Thuỷ tri Khai Tiên tự, Tương ly chỉ xích nhĩ. Chỉ vị tuyệt nghiễn già, Vu hành thập dư lý.
Hoàng Nhai sinh ở trên trời Trước mặt là sóng dậy Ta không dám ngẩng đầu Sợ sóng đè vào mình Biết đâu nhìn suống sâu Núi xanh lại làm đáy Ngoài núi còn có núi đứng Trong núi còn có núi tựa Áo xiêm giống như người Có trong ngoài lớp lớp Bỗng mưa rào kéo tới Cả trời người đều rửa Tránh mưa lên tháp nghìn tầm Gặp ngay một cột nước Từ cao nhìn xuống thác Dài hơn cả tấm lụa Mới biết chùa Khai Tiên Chỉ cách nhau gang tấc Chỉ vì núi cao vút chắn Phải đi vòng hơn mười dặm
黄崖天上生, Hoàng Nhai thiên thượng sinh, Hoàng Nhai sinh ở trên trời
對面作浪起。 Đối diện tác lãng khởi. Trước mặt là sóng dậy
我頭不敢昂, Ngã đầu bất cảm ngang, Ta không dám ngẩng đầu
誠恐浪壓己。 Thành khủng lãng áp kỷ. Sợ sóng đè vào mình
豈知下望深, Khởi tri hạ vọng thâm, Biết đâu nhìn suống sâu
青山反作底。 Thanh sơn phản tác để. Núi xanh lại làm đáy
山外有山立, Sơn ngoại hữu sơn lập, Ngoài núi còn có núi đứng
山內有山倚。 Sơn nội hữu sơn ỷ. Trong núi còn có núi tựa
頗類人衣裳, Phả loại nhân y thường, Áo xiêm giống như người
幅幅有表裏。 Bức bức hữu biểu lý. Có trong ngoài lớp lớp
忽然暴雨來, Hốt nhiên bạo vũ lai, Bỗng mưa rào kéo tới
人天一起洗。 Nhân thiên nhất khởi tẩy. Cả trời người đều rửa
避登千尋塔, Tỵ đăng thiên tầm tháp, Tránh mưa lên tháp nghìn tầm
正對一條水。 Chính đối nhất điều thuỷ. Gặp ngay một cột nước
瀑布從高看, Bộc bố tòng cao khán, Từ cao nhìn xuống thác
匹練更長矣。 Thất luyện cánh trường hỹ. Dài hơn cả tấm lụa
始知開先寺, Thuỷ tri Khai Tiên tự, Mới biết chùa Khai Tiên
相離咫尺耳。 Tương ly chỉ xích nhĩ. Chỉ cách nhau gang tấc
只為絕巘遮, Chỉ vị tuyệt nghiễn già, Chỉ vì núi cao vút chắn
紆行十餘里。 Vu hành thập dư lý. Phải đi vòng hơn mười dặm
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào