一帶垂楊半暮煙, 邯鄲勝跡見遺編。 高原豐草呼鷹路, 何處雲和挾妓筵。 鴻嶺夢中荒射獵, 白頭足跡遍山川。 黃河南北皆秋水, 鄉信何由達鴈邊。

Nhất đới thuỳ dương bán mộ yên, Hàm Đan thắng tích kiến di biên. Cao nguyên phong thảo hô ưng lộ, Hà xứ Vân Hoà hiệp kỹ diên. Hồng Lĩnh mộng trung hoang xạ liệp, Bạch đầu túc tích biến sơn xuyên. Hoàng Hà nam bắc giai thu thuỷ, Hương tín hà do đạt nhạn biên.

Một dải dương liễu rủ trong khói gần chiều Thắng cảnh Hàm Đan thấy ghi trong sách cũ Trên cao nguyên, bãi cỏ tươi xanh là đường gọi chim ưng (đi săn) Còn đâu núi Vân Hoà tiệc vui ca kỹ ? Hồng Lĩnh trong giấc mộng thiếu vắng những cuộc đi săn Đầu bạc còn in dấu chân khắp núi sông Nam bắc Hoàng Hà đều ngập nước mùa thu Tin nhà làm sao đưa tới bên chim nhạn được

一帶垂楊半暮煙, Nhất đới thuỳ dương bán mộ yên, Một dải dương liễu rủ trong khói gần chiều

邯鄲勝跡見遺編。 Hàm Đan thắng tích kiến di biên. Thắng cảnh Hàm Đan thấy ghi trong sách cũ

高原豐草呼鷹路, Cao nguyên phong thảo hô ưng lộ, Trên cao nguyên, bãi cỏ tươi xanh là đường gọi chim ưng (đi săn)

何處雲和挾妓筵。 Hà xứ Vân Hoà hiệp kỹ diên. Còn đâu núi Vân Hoà tiệc vui ca kỹ ?

鴻嶺夢中荒射獵, Hồng Lĩnh mộng trung hoang xạ liệp, Hồng Lĩnh trong giấc mộng thiếu vắng những cuộc đi săn

白頭足跡遍山川。 Bạch đầu túc tích biến sơn xuyên. Đầu bạc còn in dấu chân khắp núi sông

黃河南北皆秋水, Hoàng Hà nam bắc giai thu thuỷ, Nam bắc Hoàng Hà đều ngập nước mùa thu

鄉信何由達鴈邊。 Hương tín hà do đạt nhạn biên. Tin nhà làm sao đưa tới bên chim nhạn được

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào