Há than hỷ phú 下灘喜賦 • Tả nỗi mừng khi xuống thác
Một số bài cùng tác giả
– Ngẫu hứng kỳ 3 偶興其三– Hồi 02: Kiều chơi tết thanh minh
– Hồi 15: Hoạn Thư ghen tuông lập kế
– Tự thán kỳ 1 自嘆其一 • Than thân kỳ 1
– Thu dạ kỳ 2 秋夜其二 • Đêm thu kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
心香拜禱將軍祠, 一掉中流肆所之。 到處江山如識趣, 喜人蛇虎不施威。 萬株松樹僧人屋, 一帶寒煙燕子磯。 寂寂船窗無箇事, 漁歌江上看斜暉。
Tâm hương bái đảo tướng quân tỳ (từ), Nhất trạo trung lưu tứ sở chi. Đáo xứ giang sơn như thức thú, Hỷ nhân xà hổ bất thi uy. Vạn châu tùng thụ tăng nhân ốc, Nhất đới hàn yên Yến Tử ky (cơ). Tịch tịch thuyền song vô cá sự, Ngư ca giang thượng khán tà huy.
Tấm lòng thành dâng hương khấn trước đền tướng quân Một thuyền giữa dòng nước mặc cho trôi đi Đến đâu cũng thấy sông núi như đã quen biết Mừng cho người, hùm rắn đã không ra oai Muôn cụm tùng kia là nơi nhà sư ở Một dải khói lạnh, đó là Hòn Én Lặng lẽ ngồi bên cửa thuyền, không làm gì cả Nghe thuyền chài hát, ngắm chiều tà
心香拜禱將軍祠, Tâm hương bái đảo tướng quân tỳ, Tấm lòng thành dâng hương khấn trước đền tướng quân
一掉中流肆所之。 Nhất trạo trung lưu tứ sở chi. Một thuyền giữa dòng nước mặc cho trôi đi
到處江山如識趣, Đáo xứ giang sơn như thức thú, Đến đâu cũng thấy sông núi như đã quen biết
喜人蛇虎不施威。 Hỷ nhân xà hổ bất thi uy. Mừng cho người, hùm rắn đã không ra oai
萬株松樹僧人屋, Vạn châu tùng thụ tăng nhân ốc, Muôn cụm tùng kia là nơi nhà sư ở
一帶寒煙燕子磯。 Nhất đới hàn yên Yến Tử ky. Một dải khói lạnh, đó là Hòn Én
寂寂船窗無箇事, Tịch tịch thuyền song vô cá sự, Lặng lẽ ngồi bên cửa thuyền, không làm gì cả
漁歌江上看斜暉。 Ngư ca giang thượng khán tà huy. Nghe thuyền chài hát, ngắm chiều tà
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào