Hạ nhật 夏日 • Ngày hè
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
浮世功名蟻國槐, 一樽且為破愁開。 濃陰九夏涼如洗, 誰送天風好個來。
Phù thế công danh nghĩ quốc hoè, Nhất tôn thả vị phá sầu khai. Nùng âm cửu hạ lương như tẩy, Thuỳ tống thiên phong hảo cá lai.
Công danh phù thế như cây hoè trong đất nước của loài kiến, Hãy uống một be rượu để phá tung nỗi sầu. Bóng râm của chín chục ngày hè mát như tắm, Ai đưa luồng gió trời đến tốt như vậy?
浮世功名蟻國槐, Phù thế công danh nghĩ quốc hoè, Công danh phù thế như cây hoè trong đất nước của loài kiến,
一樽且為破愁開。 Nhất tôn thả vị phá sầu khai. Hãy uống một be rượu để phá tung nỗi sầu.
濃陰九夏涼如洗, Nùng âm cửu hạ lương như tẩy, Bóng râm của chín chục ngày hè mát như tắm,
誰送天風好個來。 Thuỳ tống thiên phong hảo cá lai. Ai đưa luồng gió trời đến tốt như vậy?
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào