Dung Đài 榕臺
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Lưu Khắc Trang
Một số bài cùng tác giả
– Thanh bình nhạc - Ngũ nguyệt thập ngũ dạ ngoạn nguyệt kỳ 2 清平樂-五月十五夜玩月其二 • Thanh bình nhạc - Ngắm trăng ngày rằm tháng năm kỳ 2– Bệnh hậu phỏng mai kỳ 3 病後訪梅其三 • Sau khi khỏi bệnh đi thăm hoa mai kỳ 3
– Tử quy 子規 • Chim cuốc
– Tặng phòng giang tốt kỳ 6 贈防江卒其六 • Tặng lính phòng sông kỳ 6
– Bệnh hậu phỏng mai kỳ 5 病後訪梅其五 • Sau khi khỏi bệnh đi thăm hoa mai kỳ 5
拔地高崖如鐵色, 拂天老樹作寒聲。 他年記宿榕臺夜, 便是南歸第一程。 囊無金累貧如故, 鏡有絲生老柰何。 一事尚堪誇北客, 來時詩少去時多。
Bạt địa cao nhai như thiết sắc, Phất thiên lão thụ tác hàn thanh. Tha niên ký túc Dung Đài dạ, Tiện thị nam quy đệ nhất trình. Nang vô kim luỵ bần như cố, Kính hữu ti sinh lão nại hà. Nhất sự thượng kham khoa bắc khách, Lai thời thi thiểu khứ thời đa.
拔地高崖如鐵色, Bạt địa cao nhai như thiết sắc,
拂天老樹作寒聲。 Phất thiên lão thụ tác hàn thanh.
他年記宿榕臺夜, Tha niên ký túc Dung Đài dạ,
便是南歸第一程。 Tiện thị nam quy đệ nhất trình.
囊無金累貧如故, Nang vô kim luỵ bần như cố,
鏡有絲生老柰何。 Kính hữu ti sinh lão nại hà.
一事尚堪誇北客, Nhất sự thượng kham khoa bắc khách,
來時詩少去時多。 Lai thời thi thiểu khứ thời đa.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào