Dự Nhượng kiều 豫讓橋 • Cầu Dự Nhượng
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ đi sứ (1158) Dự Nhượng (4)
Một số bài cùng tác giả
– Ngẫu hứng kỳ 3 偶興其三– Hồi 02: Kiều chơi tết thanh minh
– Hồi 15: Hoạn Thư ghen tuông lập kế
– Tự thán kỳ 1 自嘆其一 • Than thân kỳ 1
– Thu dạ kỳ 2 秋夜其二 • Đêm thu kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
豫讓匿身刺襄子, 此地因名豫讓橋。 豫讓既殺趙亦滅, 橋邊秋草空蕭蕭。 君臣正論堪千古, 天地全經盡一朝。 凜烈寒風冬日薄, 奸雄過此尚魂消。
Dự Nhượng nặc thân thích Tương Tử, Thử địa nhân danh Dự Nhượng kiều. Dự Nhượng kí sát Triệu diệc diệt, Kiều biên thu thảo không tiêu tiêu. Quân thần chính luận kham thiên cổ, Thiên địa toàn kinh tận nhất triêu. Lẫm liệt hàn phong đông nhật bạc, Gian hùng quá thử thượng hồn tiêu.
Dự Nhượng dấu mình đâm Tương Tử Chỗ này do đó tên là cầu Dự Nhượng Dự Nhượng giết rồi, nước Triệu cũng diệt vong Bên cầu cỏ thu xơ xác Lời bàn đúng đắn về nghĩa vua tôi đáng làm gương muôn thuở Làm trọn đạo trời đất trong một sớm Gió lạnh căm căm, trời đông nhạt Kẻ gian hùng tới đây còn mất hồn vía
豫讓匿身刺襄子, Dự Nhượng nặc thân thích Tương Tử, Dự Nhượng dấu mình đâm Tương Tử
此地因名豫讓橋。 Thử địa nhân danh Dự Nhượng kiều. Chỗ này do đó tên là cầu Dự Nhượng
豫讓既殺趙亦滅, Dự Nhượng kí sát Triệu diệc diệt, Dự Nhượng giết rồi, nước Triệu cũng diệt vong
橋邊秋草空蕭蕭。 Kiều biên thu thảo không tiêu tiêu. Bên cầu cỏ thu xơ xác
君臣正論堪千古, Quân thần chính luận kham thiên cổ, Lời bàn đúng đắn về nghĩa vua tôi đáng làm gương muôn thuở
天地全經盡一朝。 Thiên địa toàn kinh tận nhất triêu. Làm trọn đạo trời đất trong một sớm
凜烈寒風冬日薄, Lẫm liệt hàn phong đông nhật bạc, Gió lạnh căm căm, trời đông nhạt
奸雄過此尚魂消。 Gian hùng quá thử thượng hồn tiêu. Kẻ gian hùng tới đây còn mất hồn vía
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào