Du Hoàng Hạc lâu kỳ 1 遊黃鶴樓其一 • Chơi lầu Hoàng Hạc kỳ 1
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Thực
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Hoàng Hạc lâu (51) thơ đi sứ (1158)
Một số bài cùng tác giả
– Hoạ Vũ Nhữ lưỡng khế 和武汝兩契 • Hoạ thơ hai bạn họ Vũ và Nhữ– Giang dạ 江夜 • Đêm trên sông
– Phiếm Động Đình hồ kỳ 1 泛洞庭湖其一 • Lênh đênh trên hồ Động Đình kỳ 1
– Ân thái sư Tỉ Can miếu mộ 殷太師比干廟墓 • Miếu mộ thái sư Tỉ Can nhà Ân
– Phụng tiến hạ thọ lễ 奉進賀壽禮 • Phụng dâng lễ chúc thọ
Một số bài cùng từ khóa
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
– Hoàng Hạc lâu tống Mạnh Hạo Nhiên chi Quảng Lăng 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 • Lầu Hoàng Hạc tiễn Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng
淡蕩江天積翠浮, 鵠磯維纜訪名樓。 仙翁此地乘黃鶴, 騷客晴窗賞素秋。 鄂渚波涵芳草浦, 龜山影蘸夕陽流。 品題喜續黃華券, 三楚奇觀慰旅遊。
Đạm đãng giang thiên tích thuý phù, Hộc ky duy lãm phỏng danh lâu. Tiên ông thử địa thừa hoàng hạc, Tao khách tình song thưởng tố thu. Ngạc chử ba hàm phương thảo phố, quy Sơn ảnh trám tịch dương lưu. Phẩm đề hỉ tục “Hoàng hoa” khoán, Tam Sở kỳ quan uỷ lữ du.
Mênh mông trời nước, bồng bềnh một màu xanh biếc, Buộc thuyền bên kè đá, lên thăm ngôi lầu nổi danh. Đất này là nơi Tiên ông cưỡi hạc vàng đến chơi, Bên song cửa, khách thơ ngồi thưởng ngoạn cảnh thu trong trẻo. Bến Ngạc sóng tràn ngậm bãi cỏ thơm, Núi quy Sơn bóng soi xuống nước trong ánh chiều. Phẩm đề mừng được nối vần với các bài thơ “Hoàng hoa”, Cảnh đẹp vùng Tam Sở2 như an ủi nỗi sầu lữ thứ.
淡蕩江天積翠浮, Đạm đãng giang thiên tích thuý phù, Mênh mông trời nước, bồng bềnh một màu xanh biếc,
鵠磯維纜訪名樓。 Hộc ky duy lãm phỏng danh lâu. Buộc thuyền bên kè đá, lên thăm ngôi lầu nổi danh.
仙翁此地乘黃鶴, Tiên ông thử địa thừa hoàng hạc, Đất này là nơi Tiên ông cưỡi hạc vàng đến chơi,
騷客晴窗賞素秋。 Tao khách tình song thưởng tố thu. Bên song cửa, khách thơ ngồi thưởng ngoạn cảnh thu trong trẻo.
鄂渚波涵芳草浦, Ngạc chử ba hàm phương thảo phố, Bến Ngạc sóng tràn ngậm bãi cỏ thơm,
龜山影蘸夕陽流。 quy Sơn ảnh trám tịch dương lưu. Núi quy Sơn bóng soi xuống nước trong ánh chiều.
品題喜續黃華券, Phẩm đề hỉ tục “Hoàng hoa” khoán, Phẩm đề mừng được nối vần với các bài thơ “Hoàng hoa”,
三楚奇觀慰旅遊。 Tam Sở kỳ quan uỷ lữ du. Cảnh đẹp vùng Tam Sở2 như an ủi nỗi sầu lữ thứ.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào