00.00
Đăng bởi Admin vào 17/03/2026 10:35

淡蕩江天積翠浮, 鵠磯維纜訪名樓。 仙翁此地乘黃鶴, 騷客晴窗賞素秋。 鄂渚波涵芳草浦, 龜山影蘸夕陽流。 品題喜續黃華券, 三楚奇觀慰旅遊。

Đạm đãng giang thiên tích thuý phù, Hộc ky duy lãm phỏng danh lâu. Tiên ông thử địa thừa hoàng hạc, Tao khách tình song thưởng tố thu. Ngạc chử ba hàm phương thảo phố, quy Sơn ảnh trám tịch dương lưu. Phẩm đề hỉ tục “Hoàng hoa” khoán, Tam Sở kỳ quan uỷ lữ du.

Mênh mông trời nước, bồng bềnh một màu xanh biếc, Buộc thuyền bên kè đá, lên thăm ngôi lầu nổi danh. Đất này là nơi Tiên ông cưỡi hạc vàng đến chơi, Bên song cửa, khách thơ ngồi thưởng ngoạn cảnh thu trong trẻo. Bến Ngạc sóng tràn ngậm bãi cỏ thơm, Núi quy Sơn bóng soi xuống nước trong ánh chiều. Phẩm đề mừng được nối vần với các bài thơ “Hoàng hoa”, Cảnh đẹp vùng Tam Sở2 như an ủi nỗi sầu lữ thứ.

淡蕩江天積翠浮, Đạm đãng giang thiên tích thuý phù, Mênh mông trời nước, bồng bềnh một màu xanh biếc,

鵠磯維纜訪名樓。 Hộc ky duy lãm phỏng danh lâu. Buộc thuyền bên kè đá, lên thăm ngôi lầu nổi danh.

仙翁此地乘黃鶴, Tiên ông thử địa thừa hoàng hạc, Đất này là nơi Tiên ông cưỡi hạc vàng đến chơi,

騷客晴窗賞素秋。 Tao khách tình song thưởng tố thu. Bên song cửa, khách thơ ngồi thưởng ngoạn cảnh thu trong trẻo.

鄂渚波涵芳草浦, Ngạc chử ba hàm phương thảo phố, Bến Ngạc sóng tràn ngậm bãi cỏ thơm,

龜山影蘸夕陽流。 quy Sơn ảnh trám tịch dương lưu. Núi quy Sơn bóng soi xuống nước trong ánh chiều.

品題喜續黃華券, Phẩm đề hỉ tục “Hoàng hoa” khoán, Phẩm đề mừng được nối vần với các bài thơ “Hoàng hoa”,

三楚奇觀慰旅遊。 Tam Sở kỳ quan uỷ lữ du. Cảnh đẹp vùng Tam Sở2 như an ủi nỗi sầu lữ thứ.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào