相逢亂後老相催, 繾綣離情酒數杯。 夜靜雲庵誰是伴, 一窗明月照寒梅。

Tương phùng loạn hậu lão tương thôi, Khiển quyển ly tình tửu sổ bôi. Dạ tĩnh Vân Am thuỳ thị bạn, Nhất song minh nguyệt chiếu hàn mai.

Sau lúc loạn ly gặp nhau thì đều đã già Cùng nhau uống vài chén rượu để thắt chặt mối tình ly biệt Đêm thanh vắng ở Am Mây biết lấy ai làm bạn Chỉ vầng trăng sáng ngoài cửa sổ rọi bóng vào gốc mai lạnh

相逢亂後老相催, Tương phùng loạn hậu lão tương thôi, Sau lúc loạn ly gặp nhau thì đều đã già

繾綣離情酒數杯。 Khiển quyển ly tình tửu sổ bôi. Cùng nhau uống vài chén rượu để thắt chặt mối tình ly biệt

夜靜雲庵誰是伴, Dạ tĩnh Vân Am thuỳ thị bạn, Đêm thanh vắng ở Am Mây biết lấy ai làm bạn

一窗明月照寒梅。 Nhất song minh nguyệt chiếu hàn mai. Chỉ vầng trăng sáng ngoài cửa sổ rọi bóng vào gốc mai lạnh

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào