一條寒玉走秋泉, 引出深蘿洞口煙。 十里暗流聲不斷, 行人頭上過潺湲。

Nhất điều hàn ngọc tẩu thu tuyền, Dẫn xuất thâm la động khẩu yên. Thập lý ám lưu thanh bất đoạn, Hành nhân đầu thượng quá sàn viên.

Một đường ống dẫn nước suối thu về, Dẫn từ nơi cỏ rậm cửa hang động mờ khói. Dẫn khuất trong ống hàng mười dặm tiếng nước chảy không ngớt, Nước chảy bên trên, người qua lại bên dưới.

一條寒玉走秋泉, Nhất điều hàn ngọc tẩu thu tuyền, Một đường ống dẫn nước suối thu về,

引出深蘿洞口煙。 Dẫn xuất thâm la động khẩu yên. Dẫn từ nơi cỏ rậm cửa hang động mờ khói.

十里暗流聲不斷, Thập lý ám lưu thanh bất đoạn, Dẫn khuất trong ống hàng mười dặm tiếng nước chảy không ngớt,

行人頭上過潺湲。 Hành nhân đầu thượng quá sàn viên. Nước chảy bên trên, người qua lại bên dưới.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào