張生故國三千里, 知者唯應杜紫微。 君有君思秋後葉, 可能更羨謝玄暉。

Trương sinh cố quốc tam thiên lý, Tri giả duy ưng Đỗ Tử Vi. Quân hữu quân tư thu hậu diệp, Khả năng cánh tiện Tạ Huyền Huy.

Trương Sinh ẩn cư cách nhà ba ngàn dặm (nhưng thơ của ông được cung đình hâm mộ), Người đời chỉ biết thơ của Đỗ Tử Vi. Ông có tâm hồn thương lá rụng cuối thu, Có khả năng ông sẽ ưa chuộng thơ Tạ Huyền Huy.

張生故國三千里, Trương sinh cố quốc tam thiên lý, Trương Sinh ẩn cư cách nhà ba ngàn dặm (nhưng thơ của ông được cung đình hâm mộ),

知者唯應杜紫微。 Tri giả duy ưng Đỗ Tử Vi. Người đời chỉ biết thơ của Đỗ Tử Vi.

君有君思秋後葉, Quân hữu quân tư thu hậu diệp, Ông có tâm hồn thương lá rụng cuối thu,

可能更羨謝玄暉。 Khả năng cánh tiện Tạ Huyền Huy. Có khả năng ông sẽ ưa chuộng thơ Tạ Huyền Huy.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào