Bồi Trương thừa tướng tự Tùng Tư giang đông bạc Chử Cung 陪張丞相自松滋江東泊渚宮 • Tiếp thừa tướng họ Trương từ sông Tùng Tư ghé phía đông Chử Cung
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Mạnh Hạo Nhiên
Một số bài cùng tác giả
– Túc Kiến Đức giang 宿建德江 • Ở lại sông Kiến Đức– Xuân hiểu 春曉 • Buổi sáng mùa xuân
– Hạ nhật Nam Đình hoài Tân Đại 夏日南亭懷辛大 • Ngày mùa hạ ở Nam Đình nhớ bạn Tân Đại
– Tảo hàn giang thượng hữu hoài 早寒江上有懷 • Rét sớm nhớ trên sông
– Tầm cúc hoa đàm chủ nhân bất ngộ 尋菊花潭主人不遇 • Tìm chủ nhân của đầm hoa cúc không gặp
放溜下松滋, 登舟命楫師。 詎忘經濟日, 不憚冱寒時。 洗幘豈獨古, 濯纓良在茲。 政成人自理, 機息鳥無疑。 雲物凝孤嶼, 江山辨四維。 晚來風稍急, 冬至日行遲。 臘響驚雲夢, 漁歌激楚辭。 渚宮何處是, 川暝欲安之。
Phóng lưu há Tùng Tư, Đăng chu mệnh tiếp sư. Cự vong kinh tế nhật, Bất đạn hộ hàn thì. Tẩy trách khởi độc cổ, Trạc anh lương tại tư. Chính thành nhân tự lý, Cơ tức điểu vô nghi. Vân vật ngưng cô tự, Giang sơn biện tứ duy. Vãn lai phong sảo cấp, Đông chí nhật hành trì. Lạp hưởng kinh Vân Mộng, Ngư ca kích Sở từ. Chử Cung hà xứ thị, Xuyên minh dục an chi.
放溜下松滋, Phóng lưu há Tùng Tư,
登舟命楫師。 Đăng chu mệnh tiếp sư.
詎忘經濟日, Cự vong kinh tế nhật,
不憚冱寒時。 Bất đạn hộ hàn thì.
洗幘豈獨古, Tẩy trách khởi độc cổ,
濯纓良在茲。 Trạc anh lương tại tư.
政成人自理, Chính thành nhân tự lý,
機息鳥無疑。 Cơ tức điểu vô nghi.
雲物凝孤嶼, Vân vật ngưng cô tự,
江山辨四維。 Giang sơn biện tứ duy.
晚來風稍急, Vãn lai phong sảo cấp,
冬至日行遲。 Đông chí nhật hành trì.
臘響驚雲夢, Lạp hưởng kinh Vân Mộng,
漁歌激楚辭。 Ngư ca kích Sở từ.
渚宮何處是, Chử Cung hà xứ thị,
川暝欲安之。 Xuyên minh dục an chi.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào