一聯半首致魁臺, 前有沂公後簡齋。 自是君詩無警策, 梅花窮殺幾人來。

Nhất liên bán thủ trí khôi đài, Tiền hữu Nghi Công hậu Giản Trai. Tự thị quân thi vô cảnh sách, Mai hoa cùng sát kỷ nhân lai.

一聯半首致魁臺, Nhất liên bán thủ trí khôi đài,

前有沂公後簡齋。 Tiền hữu Nghi Công hậu Giản Trai.

自是君詩無警策, Tự thị quân thi vô cảnh sách,

梅花窮殺幾人來。 Mai hoa cùng sát kỷ nhân lai.

Chú thích: [1] Cũng gọi là “khôi năng” 魁能, tam công 三公 là ba người giỏi nhất. [2] Vương Tằng 王曾, được gọi Vương Nghi Công 王沂公. [3] Trần Dự Nghĩa 陳與義 (1090-1138), hiệu Giản Trai. Nghi Công và Giản Trai cả hai đều thích hoa mai.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào