Bái Trình nương miếu 拜程娘廟 • Vái ở miếu bà Trình
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Đào Sư Tích
Một số bài cùng tác giả
– Ức Chiêu Hoàng 憶昭皇 • Nhớ Chiêu Hoàng– Tướng Lê Phụ Trần 將黎輔陳
– Ngoại Giáp động 外甲峝 • Động Ngoại Giáp
– Hạ vịnh 夏詠 • Vịnh cảnh mùa hè
– Uy Viễn thị 威遠市 • Chợ Uy Viễn
難尋男勇在家中, 一國皆如歎碧穹。 夫子已吹英氣焰, 官貪又奮婦心興。 徵王南北人崇重, 程將征朱賊散亡。 世運不扶謀不遂, 前時心事後當恭。
Nan tầm nam dũng tại gia trung, Nhất quốc giai như thán bích khung. Phu tử dĩ xuy anh khí diễm, Quan tham hựu phấn phụ tâm hưng. Trưng vương nam bắc nhân sùng trọng, Trình tướng chinh chu tặc tán vong. Thế vận bất phù mưu bất toại, Tiền thời tâm sự hậu đương cung.
Khó tìm được người con trai dũng mãnh ở trong nhà, Cả nước đều thế đành than thở dưới trời xanh. Chồng chết rồi đã làm cho khí phách anh hùng trỗi dậy, Lại trông bọn tham quan khiến tâm người đàn bà phấn chấn. Tiếng vị Trưng vương nam bắc đều tỏ lòng sùng bái, Có Trình tướng đánh dẹp bọn giặc tan nát. Vận nước không phò nên ý nguyện không thành, Dù sao nỗi lòng ấy đáng để người sau khâm phục.
難尋男勇在家中, Nan tầm nam dũng tại gia trung, Khó tìm được người con trai dũng mãnh ở trong nhà,
一國皆如歎碧穹。 Nhất quốc giai như thán bích khung. Cả nước đều thế đành than thở dưới trời xanh.
夫子已吹英氣焰, Phu tử dĩ xuy anh khí diễm, Chồng chết rồi đã làm cho khí phách anh hùng trỗi dậy,
官貪又奮婦心興。 Quan tham hựu phấn phụ tâm hưng. Lại trông bọn tham quan khiến tâm người đàn bà phấn chấn.
徵王南北人崇重, Trưng vương nam bắc nhân sùng trọng, Tiếng vị Trưng vương nam bắc đều tỏ lòng sùng bái,
程將征朱賊散亡。 Trình tướng chinh chu tặc tán vong. Có Trình tướng đánh dẹp bọn giặc tan nát.
世運不扶謀不遂, Thế vận bất phù mưu bất toại, Vận nước không phò nên ý nguyện không thành,
前時心事後當恭。 Tiền thời tâm sự hậu đương cung. Dù sao nỗi lòng ấy đáng để người sau khâm phục.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào