Thức dậy tay còn sách chửa buông, Khách nào thăm hỏi sự phao tuông. Bếp trà om đã, sôi măng trúc, Nương cỏ cày thôi, vãi hạt muồng. Cửa vắng ngựa xe, không quít ríu, Cơm no tôm cá, kẻo thèm thuồng. Sơn tăng trêu khách xui người bấy, Sơ nguyệt kình kình đã gióng chuông.

Theo Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập (AB.635), Bạch Vân Am thi tập (AB.157), Trình quốc công Bạch Vân Am thi tập (AB.309). Chú thích: [1] Trăng non đầu tháng đến mồng 8, 9 âm lịch. Hoặc có thể hiểu là trăng mới mọc buổi tối. [2] Tiếng chuông thì boong boong, không phải kình kình. Nên ở đây hiểu là cái chày đánh chuông, tạc theo hình con cá kình.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào