Vì danh cho phải luỵ đòi phen, Phận khó khăn xưa ắt đã quen. Cửa mận người yêu, nhiều khách trọng, Am hoa ai ở đến ông nhàn. Xuân xanh khôn lại lòng thêm cảm, Đường tía đà qua, bước ngại chen. Ngây dại trần trần là tính cũ, Mặc dầu ai ắt chẳng đen.

Theo Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập (AB.635). Khảo dị theo các bản Bạch Vân Am thi tập (AB.157), Trình quốc công Bạch Vân Am thi tập (AB.309). Chú thích: [1] Do chữ “đào lý môn”, là nơi quyền thế, nơi làm quan, xưa thường trồng các cây đào, mận. [2] Do chữ “tử mạch”, là con đường các quan mặc phẩm phục đỏ, tía vào chầu, dùng chỉ con đường làm quan. [3] Khảo dị: “ai cũng ắt”. [4] Từ Luận ngữ , ý nói người có chí khí, thì dù mài cũng chẳng khuyết, nhuộm cũng chẳng đen.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào