Đông nguyệt đào hoa, hoạ Minh Châu nguyên vận 冬月桃花和明州原韻 • Hoa đào mùa đông, hoạ thơ ông Minh Châu
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
Một số bài cùng từ khóa
– Táng hoa từ 葬花詞 • Bài hát chôn hoa– Đào hoa thi bài 1
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
– Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] 題都城南莊【題昔所見處】 • Thơ đề ở ấp phía nam đô thành [Đề nơi khi xưa gặp người]
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:10
冰凝雪冷忤良辰, 積粉含精總未勻。 或奉明空遊苑詔, 偏開笑齒露朱唇。
Băng ngưng tuyết lãnh ngỗ lương thần, Tích phấn hàm tinh tổng vị quân. Hoặc phụng minh không du uyển chiếu, Thiên khai tiếu xỉ lộ chu thần.
Băng đóng, tuyết lạnh trái ngược với thời tiết đẹp, giờ lành Phấn đọng, tinh bày chưa đều đặng Có phải vâng lời chủ đến viếng dạo vườn hoa Hé môi hồng cười để lộ hàm răng
冰凝雪冷忤良辰, Băng ngưng tuyết lãnh ngỗ lương thần, Băng đóng, tuyết lạnh trái ngược với thời tiết đẹp, giờ lành
積粉含精總未勻。 Tích phấn hàm tinh tổng vị quân. Phấn đọng, tinh bày chưa đều đặng
或奉明空遊苑詔, Hoặc phụng minh không du uyển chiếu, Có phải vâng lời chủ đến viếng dạo vườn hoa
偏開笑齒露朱唇。 Thiên khai tiếu xỉ lộ chu thần. Hé môi hồng cười để lộ hàm răng
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào