Đông cảnh 冬景 • Cảnh mùa đông
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
三冬晴雪照樓臺, 窈窕書堂盡日開。 耐冷月娥臨几案, 辟寒風后掃塵埃。 梅花點破窗前易, 竹葉濃添掌上盃。 眾理心通歸嘿坐, 博山煙縷任俳佪。
Tam đông tình tuyết chiếu lâu đài, Yểu điệu thư đường tận nhật khai. Nại lãnh nguyệt nga lâm kỷ án, Tịch hàn phong hậu tảo trần ai. Mai hoa điểm phá song tiền Dịch, Trúc diệp nùng thiêm chưởng thượng bôi. Chúng lý tâm thông quy mặc toạ, Bác Sơn yên lũ nhậm bồi hồi.
Ba tháng đông ánh tuyết sáng soi vào lâu đài Phòng sách sâu kín lặng lẽ mở ra suốt ngày Quen chịu lạnh lùng, chị Hằng dòm xuống ghế án Trừ bỏ hơi rét, dì gió quét sạch bụi bặm Hoa mai chấm phá kinh Dịch trước cửa sổ Lá trúc đậm màu thêm chén trên tay Lòng dung hoà mọi lẽ quy về lúc ngồi lặng lẽ Sợi khói ở lư hương Bác Sơn mặc sức bồi hồi
三冬晴雪照樓臺, Tam đông tình tuyết chiếu lâu đài, Ba tháng đông ánh tuyết sáng soi vào lâu đài
窈窕書堂盡日開。 Yểu điệu thư đường tận nhật khai. Phòng sách sâu kín lặng lẽ mở ra suốt ngày
耐冷月娥臨几案, Nại lãnh nguyệt nga lâm kỷ án, Quen chịu lạnh lùng, chị Hằng dòm xuống ghế án
辟寒風后掃塵埃。 Tịch hàn phong hậu tảo trần ai. Trừ bỏ hơi rét, dì gió quét sạch bụi bặm
梅花點破窗前易, Mai hoa điểm phá song tiền Dịch, Hoa mai chấm phá kinh Dịch trước cửa sổ
竹葉濃添掌上盃。 Trúc diệp nùng thiêm chưởng thượng bôi. Lá trúc đậm màu thêm chén trên tay
眾理心通歸嘿坐, Chúng lý tâm thông quy mặc toạ, Lòng dung hoà mọi lẽ quy về lúc ngồi lặng lẽ
博山煙縷任俳佪。 Bác Sơn yên lũ nhậm bồi hồi. Sợi khói ở lư hương Bác Sơn mặc sức bồi hồi
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào