華年兀坐靜如愚, 了覺光陰似隙駒。 河水有冰魚信斷, 林柯無葉鵲巢孤。 功名誰擬平淮將, 文史吾慚輔漢儒。 為把陰陽消長理, 梅花枝上問堯夫。

Hoa niên ngột toạ tịnh như ngu, Liễu giác quang âm tự khích câu. Hà thuỷ hữu băng ngư tín đoạn, Lâm kha vô diệp thước sào cô. Công danh thuỳ nghĩ Bình Hoài tướng, Văn sử ngô tàm Phụ Hán nho. Vi bả âm dương tiêu trưởng lý, Mai hoa chi thượng vấn Nghiêu Phu.

Buổi hoa niên ngồi thẳng lưng, nhưng lặng thinh như ngu dại, Biết rõ rằng ngày tháng qua mau như ngựa qua cửa sổ. Nước sông có băng đóng, nên tin cá bị dứt, Nhánh rừng không còn lá, khiến tổ thước chịu mồ côi. Công danh ai bằng được ông tướng bình đất Hoài, Văn sử của ta thẹn cùng thầy nho giúp nhà Hán. Vì lắm lẽ tiêu trưởng của âm dương, Hoa mai trên cành hỏi thăm ông Nghiêu Phu.

華年兀坐靜如愚, Hoa niên ngột toạ tịnh như ngu, Buổi hoa niên ngồi thẳng lưng, nhưng lặng thinh như ngu dại,

了覺光陰似隙駒。 Liễu giác quang âm tự khích câu. Biết rõ rằng ngày tháng qua mau như ngựa qua cửa sổ.

河水有冰魚信斷, Hà thuỷ hữu băng ngư tín đoạn, Nước sông có băng đóng, nên tin cá bị dứt,

林柯無葉鵲巢孤。 Lâm kha vô diệp thước sào cô. Nhánh rừng không còn lá, khiến tổ thước chịu mồ côi.

功名誰擬平淮將, Công danh thuỳ nghĩ Bình Hoài tướng, Công danh ai bằng được ông tướng bình đất Hoài,

文史吾慚輔漢儒。 Văn sử ngô tàm Phụ Hán nho. Văn sử của ta thẹn cùng thầy nho giúp nhà Hán.

為把陰陽消長理, Vi bả âm dương tiêu trưởng lý, Vì lắm lẽ tiêu trưởng của âm dương,

梅花枝上問堯夫。 Mai hoa chi thượng vấn Nghiêu Phu. Hoa mai trên cành hỏi thăm ông Nghiêu Phu.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào