山河風景尚依然, 丞相孤忠萬古傳。 一渡淮河非故宇, 重來江左更何年? 哀衷觸處鳴金石, 怨血歸時化杜鵑。 南北只今無異俗, 夕陽無限往來船。

Sơn hà phong cảnh thượng y nhiên, Thừa tướng cô trung vạn cổ truyền. Nhất độ Hoài Hà phi cố vũ, Trùng lai Giang Tả cánh hà niên? Ai trung xúc xứ minh kim thạch, Oán huyết quy thời hoá đỗ quyên. Nam bắc chỉ kim vô dị tục, Tịch dương vô hạn vãng lai thuyền.

山河風景尚依然, Sơn hà phong cảnh thượng y nhiên,

丞相孤忠萬古傳。 Thừa tướng cô trung vạn cổ truyền.

一渡淮河非故宇, Nhất độ Hoài Hà phi cố vũ,

重來江左更何年? Trùng lai Giang Tả cánh hà niên?

哀衷觸處鳴金石, Ai trung xúc xứ minh kim thạch,

怨血歸時化杜鵑。 Oán huyết quy thời hoá đỗ quyên.

南北只今無異俗, Nam bắc chỉ kim vô dị tục,

夕陽無限往來船。 Tịch dương vô hạn vãng lai thuyền.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào