Đinh Mão tân tuế tác 丁卯新歲作 • Thơ làm nhân ngày Tết Đinh Mão
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Thông
Một số bài cùng tác giả
– Châu Giang dạ bạc 朱江夜泊 • Đêm đậu thuyền ở bến sông Châu Giang– Thôn cư dạ văn điểu thanh thậm ai 村居夜聞鳥聲甚哀 • Ở thôn quê đêm nghe tiếng chim kêu rất buồn thảm
– Ký Hồ Huân Nghiệp Gửi cư sĩ Hồ Huân Nghiệp
– Khấp Nguyễn Duy 泣阮惟 • Khóc Nguyễn Duy
– Đăng Vĩnh Long thành lâu 登永隆城樓 • Lên lầu thành Vĩnh Long
一臥龍江渚, 年華五度春。 漸看兒女大, 斗覺鬢毛新。 官以遲藏拙, 身相儉補貧。 故鄉戎馬在, 骨肉正悲辛。
Nhất ngoạ Long Giang chử, Niên hoa ngũ độ xuân. Tiệm khan nhi nữ đại, Đấu giác mấn mao tân. Quan dĩ trì tàng chuyết, Thân tương kiệm bổ bần. Cố hương nhung mã tại, Cốt nhục chính bi tân.
Nằm ở bãi Long Giang Đã trải qua năm năm rồi Nhìn lại đoàn con trai con gái đã khôn lớn lên dần Bỗng thấy mái tóc mình đã đổi sắc mới Làm quan vì chậm thăng nên giấu được vụng về Nhà nghèo giữ được tiết kiệm để đỡ túng thiếu Ở làng cũ nay đương có giặc giã Bà con cốt nhục đang chịu cảnh tang tóc đắng cay
一臥龍江渚, Nhất ngoạ Long Giang chử, Nằm ở bãi Long Giang
年華五度春。 Niên hoa ngũ độ xuân. Đã trải qua năm năm rồi
漸看兒女大, Tiệm khan nhi nữ đại, Nhìn lại đoàn con trai con gái đã khôn lớn lên dần
斗覺鬢毛新。 Đấu giác mấn mao tân. Bỗng thấy mái tóc mình đã đổi sắc mới
官以遲藏拙, Quan dĩ trì tàng chuyết, Làm quan vì chậm thăng nên giấu được vụng về
身相儉補貧。 Thân tương kiệm bổ bần. Nhà nghèo giữ được tiết kiệm để đỡ túng thiếu
故鄉戎馬在, Cố hương nhung mã tại, Ở làng cũ nay đương có giặc giã
骨肉正悲辛。 Cốt nhục chính bi tân. Bà con cốt nhục đang chịu cảnh tang tóc đắng cay
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào