Đề Bình Dương quận Phần kiều biên liễu thụ 題平陽郡汾橋邊柳樹 • Đề cây liễu bên cầu sông Phần ở quận Bình Dương
Một số bài cùng tác giả
– Vãn quá Bàn Thạch tự lễ Trịnh hoà thượng 晚過盤石寺禮鄭和尚 • Buổi chiều qua chùa Bàn Thạch lễ Trịnh hoà thượng– Sơn phòng xuân sự kỳ 2 山房春事其二 • Nét xuân ở nhà trong núi kỳ 2
– Tây quá Vị Châu, kiến Vị thuỷ tư Tần Xuyên 西過渭州,見渭水思秦川 • Đi về phía Tây qua Vị Châu, thấy sông Vị nhớ Tần Xuyên
– Sứ quân tịch dạ tống Nghiêm Hà Nam phó Trường Thuỷ (đắc “thì” tự) 使君席夜送嚴河南赴長水(得時字) • Sứ quân đặt tiệc đêm tiễn quan doãn Hà Nam họ Nghiêm đi Trường Thuỷ (lấy vần “thì”)
– Thủ thu Luân Đài 首秋輪臺 • Mùa thu Luân Đài
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 09:26
此地曾居住, 今來宛似歸。 可憐汾上柳, 相見也依依。
Thử địa tằng cư trú, Kim lai uyển tự quy. Khả liên phần thượng liễu, Tương kiến dã y y.
Ta đã từng ở nơi này Nên năm nay ta trở lại Khá thương cho cây liễu trên bờ sông Phần Gặp lại ta vẫn thấy như hồi nào
此地曾居住, Thử địa tằng cư trú, Ta đã từng ở nơi này
今來宛似歸。 Kim lai uyển tự quy. Nên năm nay ta trở lại
可憐汾上柳, Khả liên phần thượng liễu, Khá thương cho cây liễu trên bờ sông Phần
相見也依依。 Tương kiến dã y y. Gặp lại ta vẫn thấy như hồi nào
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào