Đề Bão Phúc nham 題抱腹岩 • Đề vách Bão Phúc
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Trãi
Một số bài cùng tác giả
– Đào hoa thi bài 1– Giang hành 江行 • Đi thuyền trên sông
– Loạn hậu cảm tác 亂後感作 • Tàn giặc cảm tác
– Mộ xuân tức sự 暮春即事 • Tức cảnh cuối xuân
– Tống tăng Đạo Khiêm quy sơn 送僧道謙歸山 • Tiễn sư Đạo Khiêm về núi
Một số bài cùng từ khóa
– Bão Phúc nham 抱腹岩 • Động Bão Phúc– Đề Hiệp Sơn Bão Phúc nham 題峽山抱福巖 • Đề vách động Bão Phúc ở huyện Hiệp Sơn
平明擱棹上岩頭, 乘興聊為玉局遊。 九轉丹成孤鶴去, 三神股斷一鰲浮。 石欄影附滄江月, 仙洞煙含碧樹秋。 是處真堪容我隱, 山中還有舊砂不。
Bình minh các trạo thướng nham đầu, Thừa hứng liêu vi Ngọc Cục du. Cửu chuyển đơn thành cô hạc khứ, Tam thần cổ đoạn nhất ngao phù. Thạch lan ảnh phụ thương giang nguyệt, Tiên động yên hàm bích thụ thu. Thị xứ chân kham dung ngã ẩn, Sơn trung hoàn hữu cựu sa phầu.
Sáng sớm gác mái chèo lên đỉnh núi Thừa hứng tham quan cảnh Ngọc Cục Sau chín lần luyện thành linh đơn chim hạc đã đi mất Ba núi thần bị đứt chân và một con ngao đã nổi lên ở đây Lan can đá phản chiếu ánh trăng trên dòng sông xanh Khói ở cửa động tiên nhuốm vẻ mùa thu trên cây lá Chốn này quả đáng cho ta ở ẩn Trong núi còn có đơn sa để luyện thuốc trường sinh chăng?
平明擱棹上岩頭, Bình minh các trạo thướng nham đầu, Sáng sớm gác mái chèo lên đỉnh núi
乘興聊為玉局遊。 Thừa hứng liêu vi Ngọc Cục du. Thừa hứng tham quan cảnh Ngọc Cục
九轉丹成孤鶴去, Cửu chuyển đơn thành cô hạc khứ, Sau chín lần luyện thành linh đơn chim hạc đã đi mất
三神股斷一鰲浮。 Tam thần cổ đoạn nhất ngao phù. Ba núi thần bị đứt chân và một con ngao đã nổi lên ở đây
石欄影附滄江月, Thạch lan ảnh phụ thương giang nguyệt, Lan can đá phản chiếu ánh trăng trên dòng sông xanh
仙洞煙含碧樹秋。 Tiên động yên hàm bích thụ thu. Khói ở cửa động tiên nhuốm vẻ mùa thu trên cây lá
是處真堪容我隱, Thị xứ chân kham dung ngã ẩn, Chốn này quả đáng cho ta ở ẩn
山中還有舊砂不。 Sơn trung hoàn hữu cựu sa phầu. Trong núi còn có đơn sa để luyện thuốc trường sinh chăng?
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào