雲似青山山似雲, 雲山長與老僧親。 自從圓公去世後, 天下釋子空無人。

Vân tự thanh sơn sơn tự vân, Vân sơn trường dữ lão tăng thân. Tự tòng Viên công khứ thế hậu, Thiên hạ Thích tử không vô nhân.

Mây giống núi xanh, núi xanh giống mây, Mây và núi mãi mãi gần gũi với sư già. Từ sau khi Viên công qua đời, Phật tử trong thiên hạ không còn ai nữa.

雲似青山山似雲, Vân tự thanh sơn sơn tự vân, Mây giống núi xanh, núi xanh giống mây,

雲山長與老僧親。 Vân sơn trường dữ lão tăng thân. Mây và núi mãi mãi gần gũi với sư già.

自從圓公去世後, Tự tòng Viên công khứ thế hậu, Từ sau khi Viên công qua đời,

天下釋子空無人。 Thiên hạ Thích tử không vô nhân. Phật tử trong thiên hạ không còn ai nữa.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào