Đạp sa hành - Tự Miện đông lai Đinh Mùi nguyên nhật chí Kim Lăng giang thượng cảm mộng nhi tác 踏莎行-自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作 • Đạp sa hành - Làm tết Đinh Mùi khi Từ Miện châu đến Kim Lăng nằm mộng bên sông
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Khương Quỳ
Một số bài cùng tác giả
– Tích du thi kỳ 7 昔遊詩其七 • Cuộc chơi xưa kỳ 7– Niệm nô kiều 念奴嬌
– Hoán khê sa 浣溪沙
– Tuyết trung kỳ 3 雪中其三 • Trong tuyết kỳ 3
– Tuyết trung kỳ 1 雪中其一 • Trong tuyết kỳ 1
Một số bài cùng từ khóa
– Đạp sa hành 踏莎行– Đạp sa hành - Thán sử 踏沙行-嘆史 • Đạp sa hành - Than sử
– Đạp sa hành 踏莎行
– Đạp sa hành kỳ 4 踏莎行其四
– Đạp sa hành 踏莎行
燕燕輕盈, 鶯鶯嬌軟, 分明又向華胥見。 夜長爭得薄情知? 春初早被相思染。 別後書辭, 別時針線, 離魂暗逐郎行遠。 淮南皓月冷千山, 冥冥歸去無人管。
Yến yến khinh doanh, Oanh oanh kiều nhuyễn, Phân minh hựu hướng hoa tư kiến. Dạ trường tranh đắc bạc tình tri? Xuân sơ tảo bị tương tư nhiễm. Biệt hậu thư từ, Biệt thì châm tuyến, Ly hồn ám trục lang hành viễn. Hoài Nam hạo nguyệt lãnh thiên sơn, Minh minh quy khứ vô nhân quản.
燕燕輕盈, Yến yến khinh doanh,
鶯鶯嬌軟, Oanh oanh kiều nhuyễn,
分明又向華胥見。 Phân minh hựu hướng hoa tư kiến.
夜長爭得薄情知? Dạ trường tranh đắc bạc tình tri?
春初早被相思染。 Xuân sơ tảo bị tương tư nhiễm.
別後書辭, Biệt hậu thư từ,
別時針線, Biệt thì châm tuyến,
離魂暗逐郎行遠。 Ly hồn ám trục lang hành viễn.
淮南皓月冷千山, Hoài Nam hạo nguyệt lãnh thiên sơn,
冥冥歸去無人管。 Minh minh quy khứ vô nhân quản.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào