Tích du thi kỳ 7 昔遊詩其七 • Cuộc chơi xưa kỳ 7
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Khương Quỳ
Một số bài cùng tác giả
– Niệm nô kiều 念奴嬌– Hoán khê sa 浣溪沙
– Tuyết trung kỳ 3 雪中其三 • Trong tuyết kỳ 3
– Tuyết trung kỳ 1 雪中其一 • Trong tuyết kỳ 1
– Đạp sa hành - Tự Miện đông lai Đinh Mùi nguyên nhật chí Kim Lăng giang thượng cảm mộng nhi tác 踏莎行-自沔東來丁未元日至金陵江上感夢而作 • Đạp sa hành - Làm tết Đinh Mùi khi Từ Miện châu đến Kim Lăng nằm mộng bên sông
揚舲下大江, 日日風雨雪。 留滯鰲背洲, 十日不得發。 岸冰一尺厚, 刀劍觸舟楫。 岩雪一丈深, 屹如玉城堞。 同舟二三士, 頗壯不恐懾。 蒙氈閉篷臥, 波里任傾攧。 晨興視氈上, 積雪何皎潔。 欲上不得梯, 欲留岸頻裂。 攀援始得上, 垃圾人見接。 荒村三兩家, 寒苦衣食缺。 買豬祭波神, 入市路已絕。 如今得安坐, 閒對妻兒說。
Dương linh há đại giang, Nhật nhật phong vũ tuyết. Lưu trệ ngao bối châu, Thập nhật bất đắc phát. Ngạn băng nhất xích hậu, Đao kiếm xúc chu tiếp. Nham tuyết nhất trượng thâm, Ngật như ngọc thành điệp. Đồng chu nhị tam sĩ, Pha tráng bất khủng nhiếp. Mông chiên bế bồng ngoạ, Ba lý nhậm khuynh điên. Thần hưng thị chiên thượng, Tích tuyết hà hạo khiết. Dục thượng bất đắc thê, Dục lưu ngạn tần liệt. Phan viện thuỷ đắc thượng, Lạp ngập nhân kiến tiếp. Hoang thôn tam lưỡng gia, Hàn khổ y thực khuyết. Mãi trư sái ba thần, Nhập thị lộ dĩ tuyệt. Như kim đắc an toạ, Nhàn đối thê nhi thuyết.
揚舲下大江, Dương linh há đại giang,
日日風雨雪。 Nhật nhật phong vũ tuyết.
留滯鰲背洲, Lưu trệ ngao bối châu,
十日不得發。 Thập nhật bất đắc phát.
岸冰一尺厚, Ngạn băng nhất xích hậu,
刀劍觸舟楫。 Đao kiếm xúc chu tiếp.
岩雪一丈深, Nham tuyết nhất trượng thâm,
屹如玉城堞。 Ngật như ngọc thành điệp.
同舟二三士, Đồng chu nhị tam sĩ,
頗壯不恐懾。 Pha tráng bất khủng nhiếp.
蒙氈閉篷臥, Mông chiên bế bồng ngoạ,
波里任傾攧。 Ba lý nhậm khuynh điên.
晨興視氈上, Thần hưng thị chiên thượng,
積雪何皎潔。 Tích tuyết hà hạo khiết.
欲上不得梯, Dục thượng bất đắc thê,
欲留岸頻裂。 Dục lưu ngạn tần liệt.
攀援始得上, Phan viện thuỷ đắc thượng,
垃圾人見接。 Lạp ngập nhân kiến tiếp.
荒村三兩家, Hoang thôn tam lưỡng gia,
寒苦衣食缺。 Hàn khổ y thực khuyết.
買豬祭波神, Mãi trư sái ba thần,
入市路已絕。 Nhập thị lộ dĩ tuyệt.
如今得安坐, Như kim đắc an toạ,
閒對妻兒說。 Nhàn đối thê nhi thuyết.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào