家在三韓東復東, 日南消息杳難通。 行人遠到星初動, 天子高居海既同。 挏酒真堪消永夜, 飛車那得溯長風。 知君萬里還鄊夢, 猶是鈎陳豹尾中。

Gia tại Tam Hàn đông phục đông, Nhật Nam tiêu tức diểu nan thông. Hành nhân viễn đáo tinh sơ động, Thiên tử cao cư hải ký đồng. Đồng tửu chân kham tiêu vĩnh dạ, Phi xa ná đắc tố trường phong. Tri quân vạn lý hoàn hương mộng, Do thị câu trần báo vĩ trung.

Nhà tôi ở mãi miền cực đông Tam Hàn, Ít được biết đến tin tức Nhật Nam. Người từ phương xa tới, sao sớm lấp lánh, Thiên tử ở trên cao, bốn bể lại chầu. Cùng vui chén rượu giải khuây đêm dài, Xe bay đâu có thể đi ngược gió mạnh. Biết ông hồn quê muôn dặm đang mong trở về, Nhưng bận việc sứ giả, vẫn phải đi theo xe của thiên tử.

家在三韓東復東, Gia tại Tam Hàn đông phục đông, Nhà tôi ở mãi miền cực đông Tam Hàn,

日南消息杳難通。 Nhật Nam tiêu tức diểu nan thông. Ít được biết đến tin tức Nhật Nam.

行人遠到星初動, Hành nhân viễn đáo tinh sơ động, Người từ phương xa tới, sao sớm lấp lánh,

天子高居海既同。 Thiên tử cao cư hải ký đồng. Thiên tử ở trên cao, bốn bể lại chầu.

挏酒真堪消永夜, Đồng tửu chân kham tiêu vĩnh dạ, Cùng vui chén rượu giải khuây đêm dài,

飛車那得溯長風。 Phi xa ná đắc tố trường phong. Xe bay đâu có thể đi ngược gió mạnh.

知君萬里還鄊夢, Tri quân vạn lý hoàn hương mộng, Biết ông hồn quê muôn dặm đang mong trở về,

猶是鈎陳豹尾中。 Do thị câu trần báo vĩ trung. Nhưng bận việc sứ giả, vẫn phải đi theo xe của thiên tử.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào