Đà mã hữu hoài 馱馬有懷 • Cảm nghĩ về con ngựa thồ
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Tôn Thất Thuyết
Một số bài cùng tác giả
– Điếu Hoàng tổng đốc 吊黃總督 • Điếu tổng đốc Hoàng Diệu– Vũ trung phi yến 雨中飛燕 • Chim én bay trong mưa
– Hoạ Nguyễn Quang Bích thi 和阮光碧詩 • Hoạ thơ Nguyễn Quang Bích
– Ký Cầm Bá Thước thi 寄琹伯爍詩 • Thơ gửi ông Cầm Bá Thước
– Vãn Nguyễn Cao Viếng Nguyễn Cao
傅重登高力轉疲, 悠悠前路未曾知。 歸來檢得家長物, 還是羲圖萬古遺。
Phụ trọng đăng cao lực chuyển bì, Du du tiền lộ vị tằng tri. Quy lai kiểm đắc gia trường vật, Hoàn thị Hy đồ vạn cổ di.
Mang nặng, lên cao, sức mòn mỏi dần Con đường dằng dặc, phía trước chưa hề biết Trở về soát lại những vật đáng quý trong nhà Vẫn chỉ là bức hà đồ của Phục Hy từ nghìn xưa để lại
傅重登高力轉疲, Phụ trọng đăng cao lực chuyển bì, Mang nặng, lên cao, sức mòn mỏi dần
悠悠前路未曾知。 Du du tiền lộ vị tằng tri. Con đường dằng dặc, phía trước chưa hề biết
歸來檢得家長物, Quy lai kiểm đắc gia trường vật, Trở về soát lại những vật đáng quý trong nhà
還是羲圖萬古遺。 Hoàn thị Hy đồ vạn cổ di. Vẫn chỉ là bức hà đồ của Phục Hy từ nghìn xưa để lại
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào