Xuân 春
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Văn Nghị
Một số bài cùng tác giả
– Sở Khanh bài 2– Thuý Sơn cúc 翆山菊 • Cúc núi Thuý
– Vịnh tượng chùa Cổ Lễ bài 1
– Đề động Liên Hoa
– Xuân nhật tự thuật 春日自述 • Ngày xuân tự thuật
Một số bài cùng từ khóa
– Cung trung hành lạc kỳ 7 宮中行樂其七 • Thú vui trong cung kỳ 7– Táng hoa từ 葬花詞 • Bài hát chôn hoa
– Xuân
– Mùa xuân chín
– Mùa xuân chín
日日甘霖日日新, 新年年首首春春。 庭花花艷花花錦, 園草草鋪草草茵。 燕燕對鳴鳴對對, 鶯鶯頻轉轉頻頻。 問心心喜喜何事? 勦賊賊平平萬民。
Nhật nhật cam lâm, nhật nhật tân, Tân niên niên thủ, thủ xuân xuân. Đình hoa, hoa diễm, hoa hoa cẩm, Viên thảo, thảo phô, thảo thảo nhân. Yến yến đối minh, minh đối đối, Oanh oanh tần chuyển, chuyển tần tần. Vấn tâm, tâm hỉ, hỉ hà sự ? Tiễu tặc, tặc bình, bình vạn dân.
Ngày ngày mưa dầm, ngày ngày mới, Đầu năm của năm mới, cũng là đầu xuân. Hoa trong sân đẹp, hoa hoa như gấm dệt, Cỏ trong vườn kheo sắc, cây cây như thảm mượt. Chim yến đối nhau hót hoạ, Chim oanh nhảy nhót trên cây. Hỏi lòng, lòng vui, vui vì việc gì? Trừ giặc, giặc bình, vạn dân an lành.
日日甘霖日日新, Nhật nhật cam lâm, nhật nhật tân, Ngày ngày mưa dầm, ngày ngày mới,
新年年首首春春。 Tân niên niên thủ, thủ xuân xuân. Đầu năm của năm mới, cũng là đầu xuân.
庭花花艷花花錦, Đình hoa, hoa diễm, hoa hoa cẩm, Hoa trong sân đẹp, hoa hoa như gấm dệt,
園草草鋪草草茵。 Viên thảo, thảo phô, thảo thảo nhân. Cỏ trong vườn kheo sắc, cây cây như thảm mượt.
燕燕對鳴鳴對對, Yến yến đối minh, minh đối đối, Chim yến đối nhau hót hoạ,
鶯鶯頻轉轉頻頻。 Oanh oanh tần chuyển, chuyển tần tần. Chim oanh nhảy nhót trên cây.
問心心喜喜何事? Vấn tâm, tâm hỉ, hỉ hà sự ? Hỏi lòng, lòng vui, vui vì việc gì?
勦賊賊平平萬民。 Tiễu tặc, tặc bình, bình vạn dân. Trừ giặc, giặc bình, vạn dân an lành.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào