雲收天外鳥歸林, 霞淡煙輕日影沈。 四野農歌膏澤潤, 重洋魚詠水流深。 氣蒸炎海風常疾, 地接胡山雨不霪。 處處經過皆樂土, 江湖欲老少年心。

Vân thu thiên ngoại điểu quy lâm Hà đạm yên khinh nhật ảnh trầm Tứ dã nông ca cao trạch nhuận Trùng dương ngư vịnh thuỷ lưu thâm Khí chưng viêm hải phong thường tật Địa tiếp Hồ sơn vũ bất dâm Xứ xứ kinh qua giai lạc thổ Giang hồ dục lão thiếu niên tâm

Mây bay lãng đãng lưng trời xa, chim bay về rừng Ráng mây nhạt, khói sương mờ bóng chiều đã xế tàn Bốn bề tiếng nông phu ca hát véo von Ngoài biển khơi tiếng chài vạng vọng tiếng sóng nước sâu Biển nóng nồng hơi nước, gió thường cuồng thổi Mưa rơi lác đác nơi chân núi Hồ xa tít Mọi nẻo đường ta đi ngang qua đều là đất lành Dù phải trải cảnh giang hồ đã làm mỏi mệt nhưng tâm hồn vẫn còn trẻ

雲收天外鳥歸林, Vân thu thiên ngoại điểu quy lâm Mây bay lãng đãng lưng trời xa, chim bay về rừng

霞淡煙輕日影沈。 Hà đạm yên khinh nhật ảnh trầm Ráng mây nhạt, khói sương mờ bóng chiều đã xế tàn

四野農歌膏澤潤, Tứ dã nông ca cao trạch nhuận Bốn bề tiếng nông phu ca hát véo von

重洋魚詠水流深。 Trùng dương ngư vịnh thuỷ lưu thâm Ngoài biển khơi tiếng chài vạng vọng tiếng sóng nước sâu

氣蒸炎海風常疾, Khí chưng viêm hải phong thường tật Biển nóng nồng hơi nước, gió thường cuồng thổi

地接胡山雨不霪。 Địa tiếp Hồ sơn vũ bất dâm Mưa rơi lác đác nơi chân núi Hồ xa tít

處處經過皆樂土, Xứ xứ kinh qua giai lạc thổ Mọi nẻo đường ta đi ngang qua đều là đất lành

江湖欲老少年心。 Giang hồ dục lão thiếu niên tâm Dù phải trải cảnh giang hồ đã làm mỏi mệt nhưng tâm hồn vẫn còn trẻ

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào