Trung thu dạ ký hoài Trường An du hữu 中秋夜寄懷長安遊友 • Trung thu nhớ bạn ở Huế
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:55
風光山靜五更深, 閒向花村獨弄琴。 遙憶香江今夜月, 徘徊無限故園心。
Phong quang sơn tịnh ngũ canh thâm Nhàn hướng hoa thôn độc lộng cầm Diêu ức Hương giang kim dạ nguyệt Bồi hồi vô hạn cố viên tâm
Gió êm, núi yên lặng, đã quá canh khuya Ngồi nhìn về hướng đầu thôn hoa, đánh đàn một mình Tưởng đến đêm nay trăng sáng trên dòng Hương Thật bồi hồi thương nhớ đến quê nhà
風光山靜五更深, Phong quang sơn tịnh ngũ canh thâm Gió êm, núi yên lặng, đã quá canh khuya
閒向花村獨弄琴。 Nhàn hướng hoa thôn độc lộng cầm Ngồi nhìn về hướng đầu thôn hoa, đánh đàn một mình
遙憶香江今夜月, Diêu ức Hương giang kim dạ nguyệt Tưởng đến đêm nay trăng sáng trên dòng Hương
徘徊無限故園心。 Bồi hồi vô hạn cố viên tâm Thật bồi hồi thương nhớ đến quê nhà
Lời dẫn: "Thử thì lãng du tại Bình Thuận" 此辰浪遊在平順 (Thơ làm lúc đi chơi ở Bình Thuận).
Trường An: kinh đô xưa của Trung Quốc. Đây chỉ kinh đô Huế.
Chú thích:
[1]
Sông Hương ở Huế.
» Có
2
bài cùng chú thích:
Hoạ Khánh Hoà phủ viện Hà Xuân Hải tiên sinh hoán hồi tài chính bộ tham tri lưu giản nguyên vận
(Nguyễn Phúc Ưng Bình)
Thu chí (Hương giang nhất phiến nguyệt)
(Nguyễn Du)
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào